IEREMIAS. 4

1 Si te boluieres à mi ò Iſrael dixo Iehoua,tendrás repoſo: y ſi quitâres de delante de mi tus abominaciones,no paſſarás.

2 Y jurarás, Biue Iehoua, con verdad, cõ juyzio, y con justicia: y bendezirse hanen el las Gentes: y enel ſe gloriarán.

3 Porque anſi dixo Iehoua à todo varon de Iuda y de Ieruſalem:Baruechad baruecho para vosotros, y no sembreys ſobre espinas.

4 Circuncidaos à Iehoua, y quitad los capullos de vuestro coraçõ varones de Iuda y moradores de Ieruſalem: porque mi yra no salga como fuego, y ſe enciẽda, y no aya quien apague por la malicia de vuestras obras.

5 Denunciad en Iuda, y hazed oyr en Ieruſalem, y dezid: Sonad trompeta en la tierra, pregonad:juntad, y dezid; Iuntaos, y entremosnos en las ciudades fuertes.

6 Alçad vandera en Sion, juntaos no os detengays:Porque yo hago venirmaldela partedel Aquilon, y quebrantamiento grande.

7 El leon sube de ſu ramada, y el destruydor de Gentes es partido, ſalió de ſu assiẽto: para poner tu tierra en soledad, tus ciudades serán aſſoladas ſin morador.

8 Por eſto vestios de saccos, endechad y aullad: porque la yra de Iehoua no ſe ha spartado de noſotros.

9 Y sera que en à quel dia, dize Iehoua, el coraçon del Rey desfallecerá, y el coraçon de los principes; y los Sacerdotes estarán attonitos, y los prophetas ſe marauillarán.

10 (Y dixe, Ay, ay, Iehoua Dios, verdaderamenteengañando has engañado à eſte pueblo, y à Ieruſalem diziendo, Paz tendreys: y el cuchillo ha venido haſta el alma.)

11 En aquel tiempo ſe dirá deeste pueblo y de Ieruſalem: Vientoseco de las alturas del desiertovino à la hija de mi pueblo, no para ablentar, ni para limpiar.

12 Viento mas vehementeque estos me vendrá à mi: porque aora yohablaré juyzios con ellos.

13 Heaqui que subirá como nuue: y ſu carro, como toruellino: mas ligeros ſon ſus cauallos que las aguilas. Ay de noſotros, porque dados somos à saco.

14 Laua de la malicia tu coraçon ò Ieruſalem, paraque seas salua: Hasta quando dexarás estár en medio de ti los pensamiẽtos de tu iniquidad?

15 Porquela boz del que trae las nueuas desde Dan, y del que haze oyrla calamidad, desde el monte de Ephraim.

16 Dezid de las Gentes,heaqui hazed oyr de Ieruſalem:Guardas vienen de tierra lexana: y darán ſu boz ſobre las ciudades de Iuda.

17 Como las guardas de las heredades, estuuieron ſobre ella en derre dor, porque rebelló contra mi, dixo Iehoua.

18 Tu camino y tus obras te hizieron eſto, eſta tu maldad: por loqual amargurapenetrará haſta tu coraçon.

19 Mi vientre, mi vientre me duele,las telas de mi coraçon: mi coraçon ruge dentro de mi. no callaré, porque boz de trompeta has oydo ò anima mia, pregon de guerra.

20 Quebrantamiento ſobre quebrantamiento es llamado, porque toda la tlerra es destruyda: en vn punto ſon destruydas mis tiendas, en vn momento mis cortinas.

21 Hasta quãdo tengo de ver vãdera, tengo de oyr boz de trompeta?

22 Porque mi pueblo loco, à mi no conocieron, los hijos ignorantes, y los no entendidos. Sabios para mal hazer, y para bien hazer no supieron.

23 Vi la tierra, y heaqui que eſtauaaſſolada y vazia: y los cielos, y noauiaenellos luz.

24 Miré los montes, y heaqui que temblauan, y todos los collados fueron destruydos.

25 Miré,y no parecia hombre: y todas las aues del cielo ſe auian y do.

26 Miré, y heaqui el Carmelo desierto, y todas ſus ciudades eran aſſoladas à la preſencia de Iehoua, à la preſencia de la yra de ſu furor.

27 Porque Iehoua dixo anſi: Toda la tierra ſe aſſolará: emperóno haré consumacion.

28 Por eſto la tierra ſerá aſſolada, y los cielos arriba ſe escurecerán: porque hablé, pẽsé, y no me arrepẽti, ni me tornaré dello.

29 Del estruendo de la gente de cauallo y de los flecheros huyó toda ciudad: entraronſe en las espessuras de los bosques, y subieronſe en peñascos: toda ciudad fue desamparada,yno quedó enellas morador alguno.

30 Y tu destruyda que harás? que te vistes de grana: que te adornas con atauîos de oro: que alcoholas con alcohol tus ojos? Por demas te engalanas. los amadores te menospreciaron,tu anima buscarán.

31 Porque boz oy como de muger que eſtá departo, angustia comode primeriza: boz dela hija de Sionquelamenta, estiende ſus manos: Ay aora demi, que mi anima desmaya à cauſa de los matadores.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

4 × one =