ISAYAS. 32

1 Heaqui que para justicia reynará Rey: y Principes presidirán para juyzio.

2 Y ſerá à quel Varõ como escondedero contra el viento, y como acogida cõtra el turuion: como riberas de aguas entierra desequedad, como sombra de grã peñasco en tierracalurosa.

3 No ſe cegaran entõces los ojosde los Veyentes, y las orejasde los oyentes oyrán.

4 Y el coraçon de los tontos entenderá para ſaber, y la lẽgua de los tartamudos ſerá desembuelta para hablarclaramente.

II

5 ¶El mezquino nunca mas ſerá llamado liberal ni ſerá dicho largo el auariento.

6 Porqueel mezquino hablará mezquindades, y ſu coraçõ fabricará iniquidad para hazer la impiedad: y para hablareſcarnio contra Iehoua:dexando vazia el alma hábrienta, y quitando la beuida àl sediento.

7 Cierto los auaros malas medidastienen.El machina pensamientos para enredar à los simples con palabras cautelosas: y para hablar en juyziocontrael pobre.

8 Mas el liberal pensará liberalidades: y por liberalidades subirá.

III

9 ¶ Mugeres reposadas leuantaos: oyd mi boz mugeres con fiadas, escuchad mira zon.

10 Dìas y años tendreys espanto, ò confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.

11 Temblad ò reposadas, turbaos ò confiadas. Despojaos, desnudaos,ceñid los lomos.

12 Sobre las tetas endecharán: ſobre los campos deleytosos, ſobre la vid sertil.

13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun ſobre todas las casas de plazer en la ciudad de alegria.

14 Porque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad ceſſará: las torres y fortalezas ſe tornarán cueuas para siempre, donde huelguen asnos mõteses, y ganados hagan majada.

15 Hastaque ſobre noſotros ſea derramado eſpiritu de lo alto, y el desierto ſe torne campo labrado: y el campo labrado ſea estimado por bosque.

16 Y habitaráel juyzio enel desierto: y enel campo labrado aſſentará la justicia.

17 Y el effeto de la justícia ſerá paz, y la labor de justicia repoſo, y seguridad para siẽpre.

18 Y mi pueblo habitará en morada de paz; y en habitaciones de confianças, y en refrigerios de repoſo.

19 Y el granizo, quando decendiere,ſeráen los montes: y la ciudadſerá aſſentada en lugar baxo.

20 O dichosos vosotroslos que sembrays ſobre todas aguas: losquemeteys pie de buey y de asno.

ISAYAS. 33

1 Ay de ti elque saqueas, y nunca fueste saqueado: el que hazes deslealtad, y que nadie la hizo contra ti. Quando acabâres de saquear, serás tutambiensaqueado: y quando acabâres de hazer deslealtad, ſe harátambiencontra ti.

2 O Iehoua, tẽ misericordia de noſotros, à ti eſperamos:Tu quefuestebraço deellos en la mañana, sé tambien nueſtra salud en tiempo de la tribulacion.

3 Pueblos huyeron de la boz del estruẽdo: gentes fueron esparzidas,quando tu te leuantauascontra ellas.

4 Vuestra presa ſerá cogidacomoquando cogen pulgon: como quando van à la langosta, que an daen algun lugar.

5 Iehoua ſerá ensalçado, el qual mora en las alturas:porquehinchió à Sion de juyzio, y de justicia.

6 Y aurá firmezade tus tiempos: fortaleza, saludes, ſabiduria, y sciencia: el temor de Iehouaseràſu thesoro.

7 Heaqui, que ſus embaxadores darán bozes à fuera, los mensageros de paz llorarán amargamente.

8 Las calçadas serán deshechas: los caminantes ceſſarán; anuló el aliança, aborreció las ciudades, tuuo los hombres en nada.

9 Enlutose, enfermó la tierra: el Libano ſe auergonçó, y fue cortado: Saron fue tornado como desierto. Basan, y Carmel; fueron sacudidos.

10 Aora me leuantaré, dize Iehoua: aora seré ensalçado, aora seré engrandecido.

11 Concebistes hojarascas, parireys aristas:el soplo de vuestro fuego os consumirá.

12 Y los pueblos serán cal quemada: espinas cortadas serán quemadas con fuego.

13 Oyd losque estays lexos, loque he hecho: conoced los cercanos mi potencia.

14 Los peccadores ſe aſſombrarõ en Siõ, espanto comprehendió à los hypocritas.

II

¶ Quien de noſotros morarácon el fuego consumidor? Quien de noſotros habitará con las llamas eternas?

15 Elque camina en justicias, elque habla rectitud, elque aborrece la ganãciade violencias. elque sacude ſus manos de recebir cohecho; elque entapa ſu oreja, por no oyrsangres: elque aprieta ſus ojos, por no ver coſa mala.

16 Este habitará en las alturas: fortalezas de rocasseránſu lugar de acogimiento;à eſteſe dará ſu pan, y ſus aguas seràn ciertas.

17 Tus ojos veránàl Rey ensu hermosura: veranla tierra que eſtá lexos.

18 Tu coraçõ ymaginará el espãto:Que es del escriuano? Que es del pesador? Que es delquepone en lista las casas mas insignes?

19 No verás aquel puebloespantable, pueblo de lengua escura de entender: de lengua tartamuda, que no lo comprehendas.

20 Verás à Sion ciudad de nuestras solẽnidades: tus ojos verán à Ieruſalem, morada de quietud: tienda que no ſerá desarmada: ni ſus estacas serán arrancadas, ni ninguna de ſus cuerdas ſerá rompida.

21 Porque ciertamente alliseràFuerte à noſotros Iehoua, lugar de riberas, de arroyosmuy anchos: por el qual no andará galera, y por el qual no paſſará grande nauio.

22 Porque Iehouaserànuestro juez, Iehoua nuestro dador de leyes: Iehouaserànuestro Rey, el mismo nos saluará.

23 Tus cuerdas ſe affloxâron: no affirmáron ſu mastel, ni entesaron la vela: repartiose presa de muchos despojos:haſtalos coxos arrebatáron presa.

24 No dirá el morador, Estoy enfermo: el pueblo que moràre en ella,seràabsuelto de peccado.

ISAYAS. 34

1 Gentes, allegaos à oyr: y escuchad pueblos. Oyga la tierra y loque la hinche: el mũdo y todo loque produze.

2 Porque Iehouá eſtá ayrado ſobre todas las gentes, y enojado ſobre todo el exercito deellas: destruyrlasha, y entregarlasha àl matadero.

3 Y los muertos dellasserán echados por ay, y desus cuerpos ſe leuantará hedor: y los montes ſe desleyrã por lamultitud deſu sangre.

4 Y todoel exercito de loscielos ſe corromperá, y plegarsehan los cielos como vn libro: y todo ſu exercito caerá, como ſe cae la hoja dela parra, y como ſe cae la de la higuera.

5 Porque en los cìelos ſe embriagará mi cuchillo: heaqui que decendirá ſobre Edõ en juyzio, y ſobre el pueblode mi anathema.

6 Lleno eſtá de sangre el cuchillo de Iehoua, encraſſado eſta de groſſura de sangre de corderos y de cabritos, de groſſura de riñones de carneros: por que Iehoua tiene acrificio en Bosrá, y grãde matança en tierra de Edom.

7 Yconellos decendiràn vnicornios, y toros con bezerros: y ſu tierra ſe embeudarà de sangre, y ſu poluo ſe encraſſarà de groſſura.

8 Porqueseràdia de vengãça de Iehoua: año de pagamentos enel pleyto de Sion.

9 Y ſus arroyos ſe tornaràn en pez: y ſu poluo en açufre: y ſu tierra en pez ardiente.

10 No ſe apagarà de noche ni de dia, perpetuamente subirà ſu humo: de generacion en generacion serà aſſolada,para siempre nadie paſſarà por ella.

11 Y tomarlahan en poſſeſsion el pelicano y elmochuelo, la lechuza y el cueruo moraràn enella: yestendersehà ſobre ella cordel de nada, y niueles de vanidad.

12 Llamaràn à ſus principes, principes ſin reyno: y todos ſus grandes seràn nada.

13 En ſus alcaçares creceràn espinas, y hortigas: y cardos, en ſus fortalezas: y seràn morada de dragones, y patiopara los pollos de los abestruzes.

14 Y las beſtias monteses ſe encontraràn con los gatos ceruales,y el fauno gritarà à ſu compañero:Lamia tambien tendrà alli aſsiento, y hallarà repoſo para ſi.

15 Alli anidarà el cuquillo, conseruaráſus hueuosysacarà ſus pollos, y juntarlos hàdebaxo desus alas. Tambien ſe ayuntaràn alli bueytres, cada vno consu compañera.

16 Pregũtad deloque eſtá eſcriptoenel libro de Iehoua, y leed, ſi faltó algunodeellos. ninguno faltó consu compañera: porqueſu boca mandó, y ſu mismo Eſpiritu las ayuntó.

17 Y elles echo las fuertes, y ſu mano les repartio con cordel: por tãto para siempre la tendràn por heredad, de generacion en generacion moraràn alli.

ISAYAS. 35

1 Alegrarsehan el Desierto, y la soledad: el yermo ſe gozará, y florecerá como lirio.

2 Floreciendo florecerá, y tambien con gozo ſe alegrará, ycantará: honrra del Libano le ſerá dada, hermosura da Carmel, y de Saron. Ellos verán la gloria de Iehoua, la hermosura del Dios nuestro.

3 Confortad à las manos cansadas: esforçad las rodillas que titubean.

4 Dezid à los medrosos de coraçon, Confortaos, no temays: heaqui que vuestro Dios viene con vengança, con pago, el mismo Dios vendrá, y os saluará.

5 Entonces los ojos de los ciegos ſeran abiertos: y las orejas de los sordos ſe abrirán.

6 Entonces el coxo saltará comovncier uo: y la lengua del mudocantarâ: porque aguas serán cauadas en el desierto, y arroyos en la soledad.

7 El lugar seco ſerátornadoen estanque, y el secadal en manaderos de aguas: en la habitacion de dragones, en ſu cama,ſerálugar de cañas, y de juncos.

8 Y aurá alli camino y calçada, y llamarsehá Camino de Sanctidad: no paſſará por elhombreimmundo:yaurápara ellos en el quien vaya camino, de tal manera que los insensatos no yerren.

9 No aurá alli leon, nibestia fiera subirá por el, ni ſe hallará ay; paraque caminen los redemidos.

10 Y los redemidos de Iehoua boluerán, y vendrán à Sion con alegria; y gozo perpetuoseraſobre ſus cabeças: y retendrán al gozo, y àl alegria, y huyrá tristeza, y gemido.

ISAYAS. 36

1 Acontecióen el año catorze del rey Ezechias, que Sẽnacherib rey de Aſſyria subió contra todas las ciudades fuertes de Iuda, y tomólas.

2 Y el rey de Aſſyria embió à Rapsaces con grande exercito desde Lachis à Ieruſalem àl rey Ezechias: y aſſentó el campo à los caños de la pesquera de arriba en el camino de la heredad del Lauador.

3 Y ſalió à el Eliacim hijo de Helcias mayordomo, y Sobna escriba, y Ioach hijo de Aſſaph Chanciller.

4 A los quales dixo Rapsaces: Aora pues direys à Ezechias, El grá rey, el rey de Aſſyria, dize anſi: Que confiança es eſta en que confias?

5 Yo dixe ciertamente,palabras de la bios, consejo, y fortalezaes menesterpara la guerra. Aora pues en que confias, que rebellas contra mi?

6 Heaqui que confias ſobre eſte bordon de caña fragil, ſobre Egypto: ſobre el qual ſi alguien ſe recostare, entrarselehà por la mano, y horadarselahà. Tal es Pharaon rey de Egypto para contodos los que en el cõ fian.

7 Y ſi me dixeres: En Iehoua nuestro Dios confiamos: No es eſte aquel cuyos excelsos y altares hizo quitar Ezechias: ydixo à Iudea y à Ieruſalem, Delãte deeste altar adorareys?

8 Aora pues yo te ruego que des rehenes àl Rey de Aſſyria mi Señor: y yo te da ré dos mil cauallos, ſi pudieres tu dar caualleros que caualguen ſobre ellos.

9 Como pues harás boluer el rostro de vn capitan de los mas pequeños sieruos de mi Señor, aunque estés confiado en Epypto por ſus carros y hombres de cauallo?

10 Y por ventura vine yo aora aesta tierra para destruyrla ſin Iehoua? Iehoua me dixo: Sube à eſta tierra para destruyrla.

11 Y dixo Eliacim, y Sobna, y Ioach à Rap saces: Rogamoste que hables à tus sieruos en lengua de Syria, porque noſotros la entendemos: y no hables con noſotros en lengua Iudayca oyendolo el pueblo queeſtáſobre el muro.

12 Y dixo Rapsaces: Embióme mi Señor à ti y à tu Señor, à que dixeſſe estas palabras, ò à los hombres, que están ſobre el muro para comer ſu estiercol, y beuerſu orina con vosotros?

13 Y paróse Rapsaces, y gritó à grande boz en lengua ludayca diziendo: Oyd las palabras del gran rey: el rey de Aſſyria.

14 El Rey dize anſi: No os engañe Ezechias: porque no os podrá librar.

15 Ni os haga Ezechias confiar en Iehoua diziendo:Ciertamente Iehoua nos librará: no ſerá entregada eſta ciudad en la mano del rey de Aſſyria.

16 No escucheys à Ezechias: porque el rey de Aſſyria dize anſi:Hazed cõmigo bendicion, y ſalid à mi, y coma cada vno de ſu viña, y cada vno de ſu higuera, y beua cada vno las aguas de ſu pozo.

17 Hastaqueyovenga, y traspassâros he àvnatierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan, y de viñas.

18 Mirád no os engañe Ezechias diziendo, Iehoua nos librará. Libráron los dioses de las Gentes de la mano del rey de Aſſyria cada vno à ſu tierra?

19 Donde eſtá el dios de Emath y de Arphad? Donde eſtá el dios de Sepharuaim? Libráron à Samaria de mi mano?

20 Que dios ay entre todos los dioses deestas tierras, que aya librado ſu tierra de mi mano, paraque libre Iehoua à Ieruſalem de mi mano?

21 Calláron, y no le respondieron palabra, porque el Rey ſe lo auia mandado anſi diziendo, No le respondays.

22 Vinieron pues Eliacim hijo de Helcias mayordomo, y Sobna escriba, y Ioach hijo de Asaph chanciller, à Ezechias rotos ſus veſtidos: y contaronle las palabras de Rapsaces.

ISAYAS. 37

1 Aconteció pues,que el rey Ezechi as, oydo eſto, rompió ſus veſtidos, y cubierto de saco vino à la Caſa de Iehoua.

2 Y embió à Eliacim mayordomo, y à Sobna escriba, y à los Ancianos de los Sacerdotes cubiertos de Sacos à Isayas propheta hijo de Amos.

3 Los quales le dixeron: Ezechias dize anſi: Dia de angustia,de reprehension, y de blasphemiaeseſte dia: porque los hijos han llegadohaſta la rotura, y no ay fuerça en la que pare.

4 Por ventura oyrá Iehoua tu Dios las palabras de Rapsaces, àl qual embió el rey de Aſſyria ſu Señor à blasphemar àl Dios biuo, y à reprehender con las palabras, que oyó Iehoua tu Dios: alça pues oracion tu por las reliquias que hán aun quedado.

5 Vinieron pues los sieruos de Ezechias à Isayas.

6 Y dixoles Isayas: Direys anſi à vuestro Señor: Iehoua dize anſi: No temas por las palabras, que has oydo, cõ las quales mehán blasphemado los sieruos del rey de Aſſyria.

7 Heaqui, que yo doy en elvneſpiritu. y oyrávnrumor, y boluersehá à ſu tierra: y yo haré, que en ſu tierra cayga à cuchillo.

8 Buelto pues Rapsaces halló àl rey de Aſſyria, que batiá à Lobna: porque ya auia oydo que ſe auia apartado de Lachis.

II

9 ¶Mas oyendo dezir de Thirhaka rey de Ethiopia: Heaqui que há ſalido para hazerte guerra: en oy endolo, embió mensageros à Ezechias diziendo:

10 Direys anſi à Ezechias rey de Iuda, No te engañe tu Dios, en quien tu confias diziendo, Ieruſalem no serâ entregada en mano del rey de Aſſyria.

11 Heaqui, que tu oyste loque hizieron los reyes de Aſſyria à todas las tierras, como las destruyeron: eſcapartehás tu?

12 Libraron los dioses de las Gentes à los que destruyeron mis antepaſſados, à Gozã, y Harám, Rezeph, yà los hijos de Eden, quemorauanen Thelasar?

13 Donde eſtá el rey de Hamath, y el rey de Arphad? el rey de la ciudad de Sepharuaim, de Henah, y de Hiuah?

III

14 ¶ Y tomó Ezechias las cartas de las manos de los mensageros, y leyólas, y subió à la Caſa de Iehoua, y estẽdio las delante de Iehoua.

15 Entonces Ezechias oró à Iehoua, diziendo.

16 Iehoua de los exercitos, Dios de Iſrael, que moras entre los cherubines, TueresDios solo ſobre todos los reynos de la tierra: tu heziste los cielos, y la tierra.

17 Inclina, ó Iehoua, tu oreja, y oye: abre, ó Iehoua, tus ojos, y mira, y oye todas las palabras de Sennacherib: elqual embió à blasphemar àl Dios biuiente.

18 Ciertamente, ò Iehoua, los reyes de Aſſyria destruyeron todas las tierras, y ſus comarcas:

19 Y à los dioses deellas puſieron en fuego: porque no eran diofes, mas obra de manos de hombre, madero y piedra: por eſſo los deshizieron.

20 Aora pues, Iehoua Dios nuestro, libra nos de ſu mano, paraque todos los rey nos de la tierra conozcan, que tu, ò Iehoua, eres solo.

IIII

21 ¶ Entonces Isayas hijo de Amos embió à dezir à Ezechias: Iehoua Dios de Iſrael dize anſi: Acerca de loque me rogaste de Sennacherib rey de Aſſyria.

22 Esto es loque Iehouahabló deel: Ha te menoſpreciado? hà hecho eſcarnio de tiò Virgen hija de Sion? meneó ſu cabeça à tus espaldas ò hija de Ieruſalem?

23 Aquien injuriaste, y aquien blasphemaste? Cõtra quien alçaste tu boz, y alçaste tus ojos en alto? Cõtra el Sancto de Iſrael.

24 Por mano de tus sieruos denostaste àl Señor, y dixiste: Yo con la multitud de mis carros subiré à las alturas de los mõtes, à las cuestas del Libano: cortaré ſus altos cedros, ſus hayas escogidas: deſpues vẽdré à lo alto de ſu fin, àl Mõte de ſu Carmel.

25 Yocaué, y beui las aguas: con las pisadas de mis pies secaré todoslos rios de municion.

26 No has oydo dezir, que yola hize de luengo tiempo: que yo la formé de dias antiguos? Aorala he hecho venir, y ſerá para destruycion de ciudades fuertes en montones de aſſolamiento.

27 Y ſus moradores,cortos de manos, quebrantados, y auergonçados serán grama del campo, y ortaliza verde:yerua de los tejados, que antes de madura ſe ſeca.

28 Tu estada, tu ſalida, y tu entrada, he entendido: y tu furor contra mi.

29 Porque te ayraste contra mi, y tu estruẽdo hà subido à mis orejas. Põdré pues mi anzuelo en tu nariz, y mi freno en tus labios, y hazertehe tornar por el camino por donde veniste.

30 Yeſto teseràpor señal.Comeráseſteaño lo que nace de suyo: y el año segundotambienloque nace de suyo: y el año tercero sembrareys, y segareys, y plãtareys viñas, y comereys el fruto deellas.

31 Y loque ouiere eſcapado de la caſa de Iuda, tornará à echar rayz abaxo, y hará fruto à riba.

32 Porque de Ieruſalẽ saldrán reliquias, y del Mõte de Sion eſcapadura. El zelo de Iehoua de los exercitos hará eſto.

33 Portanto anſi dize Iehoua acerca del rey de Aſſyria. No entrará en eſta ciudad, ni echará saeta en el la: no vendrá delante deella escudo, ni sera echado ſobre ella baluarte.

34 Por el camino que vino, ſe tornará: y no entrara en eſta ciudad, dize Iehoua.

35 Y yo ampararé à eſta ciudad para saluarla por amor de mi, y por amor de Dauid mi sieruo.

V

36 ¶Y ſalió el Angel de Iehoua, y hirió ciẽto y ochẽta y cinco mil, en el campo de los Assyrios: y quãdo ſe leuãtarõ por la mañana, heaqui que todoeracuerpos de muertos.

37 Entonces Sẽnacherib rey de Aſſyria partiẽdoſe ſe fué, y ſe tornó: y hizo ſu morada en Niniue.

38 Y acaeció, que estãdo orando en el templo de Nisroch ſu dios, Adramelech y Sarezer ſus hijos lo hirierõ à cuchillo: y huyerõ à la tierra de Armenia: y reynó en ſu lugar Esarhadon ſu hijo.

ISAYAS. 38

1 En aquellos diasEzechias cayó en fermo para morir: y vino à el Isayas Propheta hijo de Amos, y dixole. Iehoua dize anſi, Ordena de tu caſa, porque tu morirás, y no biuiràs.

2 Entonces Ezechias boluió ſu rostro à la pared, y hizo oracion à Iehoua.

3 Y dixo: O Iehoua, ruegote que te acuerdes aora que he andado delante de tien verdad, y en coraçon perfecto: y que he hecho loque hà sido agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezechias con gran lloro.

4 Y fué palabra de Iehoua à Isayas diziẽdo:

5 Ve, y di à Ezechias: Iehoua Dios de Da uid tu padre dize anſi: Tu oracion he oy. do, y tus lagrimas he viſto: heaqui que yo añido à tus dias quinze años.

6 Y de mano del rey de Aſſyria te libraré, y à eſta ciudad: y à eſta ciudad ampararé

7 Y eſto teseràseñal departede Iehoua, que Iehoua hará eſto, que hà dicho.

8 Heaqui, que yo bueluo atràs la sombrade los grados que hà descendido en el relox de Achaz por el Sol diez grados. Y el Sol fué tornado diez grados atràs por los quales auia ya decendido.

II

9 ¶ Escriptura de Ezechias rey de Iuda, de quando enfermó, y sanó de ſu enfermedad.

10 Yo dixe en el cortamiẽto de mis dias yré à las puertas de la ſepultura. priuado ſoy del resto de mis años.

11 Dixe, No veré àIAH, à IAHen la tierra de los que biuen: ya no veré mas hombre con los moradores del mundo.

12 Mi morada hà sido mouida, y traspaſſada de mi, como tienda de pastor.cortó mi vida comoel texedor: cortarmehà con la enfermedad: entre el dia y la noche me consumirás.

13 Contaua haſta la mañana. Como vn leon molió todos mis hueſſos: de la mañana à la noche me acabarás.

14 Como la grulla, y como la golõ drina me quexaua: gemia como la paloma: alçaua en alto mis ojos: Señor, violencia padezco,confortame.

15 Que diré? Elque me lo dixo, el mismo lo hizo. Andaré temblando con amargura de mi anima todos los dias de mi vida.

16 Señor, aun à todos losque biuiránſobre ellosanunciaréla vida de mi eſpiritu en ellos: y comome heziste dormir, ydeſpuesme has dado vida.

17 Heaquiamargura amarga para mi en la paz: mas à ti plugolibrarmi vida del hoyo de corrupcion: porque echaste tras tus espaldas todos mis peccados.

18 Porque el sepulchro no te confeſſará, ni la muerte te alabará, ni losque deciendẽ enel hoyo eſperarán tu verdad.

19 Elque biue, elque biue, eſte te confeſſará, como yo oy. El padre hará à los hijos notoria tu verdad.

20 Iehoua para saluarme; portanto cantaremos nuestros Psalmos en la Caſa de Iehoua todos los dias de nueſtra vida.

21 Dixo pues Isayas, Tomen maſſa de higos, y pongãla en la llaga, y sanará.

22 Y Ezechias auia dicho,Que señalſeráque tengo de subir à la Caſa de Iehoua?

ISAYAS. 39

1 En aquel tiempoMerodach Baladan hijo de Baladã rey de Babylonia embió cartas, y presentes, à Ezechias: porque auia oydo que auia estado enfermo, y que auia conualecido.

2 Y holgose con ellos Ezechias, y enseñoles la caſa de ſu thesoro: plata, y oro, y especierias, y vnguentos preciosos, y toda ſu caſa de armas: y todo loque ſe pudo hallar en ſus theſoros: no vuo coſa en ſu caſa, y en todo ſu ſeñorio, que Ezechias no les mostraſſe.

II

3 ¶ Entonces Isayas propheta vino àl rey Ezechias, y dixole; Que dizen estos hõbres, y de dõde han venido à ti? y Ezechias respondió, De tierra muy lexos han venido à mi, de Babilonia.

4 Dixo entõces; Que han viſto en tu caſa? y dixo Ezechias: Todo loque ay en mi caſa, han viſto: y ninguna coſa ay en mis theſoros, que no les aya moſtrado.

5 Entonces Isayas dixo à Ezechias: Oye palabra de Iehoua de los exercitos.

6 Heaqui, que vienen dias, en que todo loque ay en tu caſa, sealleuado en Babylonia, y todo loque tus padres han guardado haſta oy: ninguna coſa quedará, dize Iehoua.

7 De tus hijos, que ouieren ſalido de ti, y que engẽdraste, tomaran, y serán eunuchos enel palacio del rey de Babylonia.

8 Y dixo Ezechias à Isayas:La palabra de Iehoua, que hablaste, es buena, Y dixo: Alomenos aya paz y verdad en mis dias.

ISAYAS. 40

1 Consolad, conſolad à mi Pueblo, dize vuestro Dios.

2 Habladſegun el coraçon de Ieruſalem: dezilde à bozes que ſu tiempo es ya cumplido: que ſu peccado es perdonado: quedoble harecebido de la mano de Iehoua por todos ſus peccados.

3 Boz que clama enel desierto, Barred camino à Iehoua, endereçad calçada en la soledad à nuestro Dios.

4 Todo valle ſea alçado, y todo monte y collado ſe abâxe, y lo torcido ſe enderece: y lo aspero ſe allane.

5 Y la gloria de Iehoua ſe manifestará; y toda carne juntamente verá, que la boca de Iehoua habló.

II

6 ¶Boz que dezia; Da bozes. Yyorespondi: Que tengo de dezir à bozes?Toda carne yerua; y todaſu piedad como flor del campo.

7 La yerua ſe ſeca, y la flor ſe cae; porque el viento de Iehoua sopló en ella. Ciertamente yeruaesel Pueblo.

8 Secase la yerua, caeſe la flor:mas la palabra del Dios nuestro permanece para siẽpre.

9 Subete ſobre vn monte altoannũciadora de Sion: leuanta fuertemente tu boz annunciadora de Ieruſalem: leuanta, no temas. Di à las ciudades de Iuda: Veys aqui el Dios vuestro.

10 Heaqui, que el Señor Iehoua vendrá con fortaleza: y ſu braço ſe enseñoreará. Heaqui,que ſu salariovieneconel, y ſu obra delante de ſu rostro.

11 Como pastor apacentará ſu rebaño: en ſu braço cogerá los corderos, y en ſu sobarco los lleuará: pastorearásuauementelas paridas.

III

12 ¶ Quien midió las aguas con ſu puño; y adereçó los cielos con ſu palmo: y cõ tres dedos apañó el poluo de la tierra: y pesó los mõtes con balança; y los collados con peso.

13 Quien enseñó àl Eſpiritu de Iehoua,ò le aconsejó enseñandole?

14 A quien demãdó consejo para ſer auisado? Quiẽ le enseñó el camino del juyzio, ò le enseñó scìencia, ò le mostró la carrera de prudencia?

15 Heaqui, que Gentes ſon estimadas como la gota devnacetre; y como el orin del peso: heaqui quehaze desaparecer las Iſlas comovnpoluo.

16 Ni todo el Libano bastará para el fuego: ni todos ſus animales para sacrificio.

17 Como nadaſontodas las gentes delãte del: y en ſu comparacion serán estimadas en menos que nada,y que loque no es.

18 A que pues hareys semejãte à Dios? ò que ymagen le compondreys?

19 El artifice apareja la ymagen de talla: el platero le estiende el oro, y el platerole fundecadenas de plata.

20 El pobre escoge para offrecerle madera que no ſe corrompa: buscase vn maestro sabio, que le hagavnaymagen de tallademaneraque no ſe mueua.

21 No sabeys? No aueys oydo? Nunca os lohan dicho desde el principio? No aueys sido enſeñados desde que la tierra ſe fundó?

22 El eſtá aſſentado ſobre el globo de la tierra, cuyos moradoresleſon como lãgostas:el estien de los cielos comovnacortina, tiendelos comovnatienda para morar.

23 Fltorna en nada los poderosos: y à los que gouiernan la tierra, hazecomo que no ouieran sido.

24 Como ſi nunca fueran plantados, como ſi nunca fueran sembrados, como ſi nũca ſu trõco ouiera tenido rayz en la tierra: y aun soplando enellos ſe secan, y el toruellino los lleua como hojarascas.

25 Y à que me hareys semejante paraque ſea semejante, dize el Sancto?

26 Leuantad en alto vuestros ojos y mirad quien crioestas coſas? el saca por cuẽta ſu exercito: à todas llama por ſus nõbres; ninguna faltará por la multitud de ſus fuer ças, y por la fortalezade la fuerça.

27 Porque dizes Iacob, y hablas Iſrael,Mi camino es escondido de Iehoua, y de mi Dios paſſó mi juyzio?

28 No has sabido? No has oydo, que el Dios del ſiglo es Iehoua, el qual crió los terminos de la tierra? No ſe trabaja, ni ſe fatiga con cansancio; y ſu entendimiento no ay quien lo alcance.

29 El dá esfuerço àl cansado, y multiplica las fuerças àl que no tiene ningunas.

30 Los mancebos ſe fatigan, y ſe cansan: los moços cayendo caen:

31 Mas los que eſperan à Iehouaaurán nueuas fuerças, leuantarán las alas, como aguilas: correrán, y no ſe cansarán: caminaran, y no ſe fatigarán.

ISAYAS. 41

1 Escuchad me Iſlas, yesfuercense los pueblos; alleguense y entonces hablen: estemos juntamente à juyzio.

2 Quien deſpertó del Orientela justicia, y lo llamóparaque lo siguieſſe?entregó delante del gentes, y hizolo enseñorear de reyes: como poluo los entregó à ſu espa da, y como hojarascas arrebatadas à ſu arco.

3 Siguiólos, paſſó en paz por camino por donde ſus pies nunca auian entrado.

4 Quien obró, y hizo? Quien llamalas generaciones desde el principio?Yo Iehoua primero, y yo mismocon los postreros.

5 Las yslas vieron, y tuuieron temor: los terminos de la tierra ſe espantaron: cõgregaronſe, y vinieron.

6 Cada qual ayudó à ſu cercano, y dixo à ſu hermano: Esfuerçate.

7 El carpintero animó àl platero: y elque alisa cõ martillo àlque batia en la yunque, diziendo: Buena es la soldadura. Yaffirmólo con clauos, porque no ſe mouieſſe.

8 Mas tu Iſrael sieruo mio, Iacob à quiẽ yo escogi: ſimiente de Abraham mi amigo.

9 Porque te eché mano de los extremos de la tierra,desde ſus mojones te llamé, y te dixe; Mi sieruoserástu: escogite, y no te deseché.

10 No temas, que yoſoycontigo: no desmayes, que yoſoytu Dios, que te esfuerçosiempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.

11 Heaqui que todos los que ſe enojan contra ti, ſe auergonçarán, y serán confusos; serán como nada: los que contigo contendieren, perecerán:

12 Mirarás por ellos, y no los hallarás. Los que tienen contienda contigo, serán como nada: y los que contigo tienen pendencia, como coſa que no es.

13 Porque yo Iehouaſoytu Dios, que te traua de tu mano derecha, y te dize: No temas, yo te ayudaré.

14 No temas gusano de Iacob,apocados de Iſrael, yo te socorreré, dize Iehoua, y tu Redemptor el Sancto de Iſrael.

15 Heaqui, que yo te he pueſto por trillo, trillo nueuolleno de dientes: trillarás montes y molerloshas: y collados tornarás en tamo.

16 Ablentarloshás, y el viento los lleuarâ, y el toruellino los esparzirá. Tu emperó exultarás en Iehoua, en el Sancto de Iſrael te glorificarás.

17 Los pobres y menesterosos buscã las aguas, que noay: ſu lengua ſe secó de sed: yo Iehoua los oyré:yoel Dios de Iſrael no los desamparare.

18 En loscabeçosaltos abriré rios, y fuentes en mitad de los llanos: tornaré el desierto en estanques de aguas: y la tierra yerma en manaderos de aguas.

19 Daré en el desierto cedros, espinos, arrayhanes, yoliuas: porné en la soledad hayas, olmos y alamos juntamente.

20 Porque vean, y conozcan: y aduiertan, y entiendan todos, que la mano de Iehoua haze eſto: y que el Sancto de Iſrael lo crió.

21 Alegad por vuestra cauſa, dize Iehoua, traedvuestros fundamentos, dize el Rey de Iacob.

22 Traygan, y annunciennos loque hà de venir. digannos loque hà paſſado desde el principio, y pondremos nuestro coraçon: y sepamosſu postrimeria, y hazed nos entender loque hà de venir.

23 Dadnos nueuas de loque hà de ſer deſpues: paraque sepamos, que vosotrossoysdioses. ò alomenos hazed bien, ò mal, paraque tengamos que contar, y juntamẽtenos marauillemos.

24 Heaqui, que vosotrossoysde nada, y vuestras obras de vanidad:abominacion os eſcogió.

25 Del Norte deſperté, y vino: del nacimiento del Sol llamó en mi nombre: y vino a principes como à lodo, y como el ollero pisa el barro.

26 Quien dio nueuas desde el principio, paraque sepamos: y de antes, y diremos:juſto. Cierto no ay quien lo annuncie, cierto no ay quien lo enseñe, cierto no ay quien oyga vuestras palabras.

27 Yo ſoyel primero que he enseñado estas coſas à Sion, y à Ieruſalem di la nueua.

28 Miré, y noauianinguno: ypreguntedeestas coſas, y ningun consejerovuo: pregũteles, ynorespondieron palabra.

29 Heaqui, todos vanidad: y las obras deellos nada. Viento y confusionſus vaziadizos.