EZECHIEL. 47

1 Y Hizome tornar à la entrada de la Caſa: y heaqui aguas que ſalian de debaxo del lumbral de la caſa hazia el Oriente: porque la haz de la caſaeſtauaàl Oriente: y las aguas decendiande debaxo, hazia el lado derecho de la caſa, àl Mediodia del altar.

2 Y sacóme por el camino de la puerta del Norte, y hizome rodear por el camino fuera de la puerta por defuera àl camino de la que mira àl Oriente: y heaqui las aguas que ſalian al lado derecho.

3 Y ſaliendo el varon hazia el Orienteteniavn cordel en ſu mano: y midiómil cobdos, y hizome paſſar por las aguashaſta los touillos.

4 Y mi dióotrosmil, y hizo me paſſar por las aguas haſta las rodillas. Y mi dióotrosmil, y hizome paſſar por las aguas haſta los lomos.

5 Y midióotrosmil:y yua yael arroyo queyono podia paſſar: porque las aguas ſe auian alçado:yel arroyo no ſe podia paſſarſi no à nado.

6 Y dixome, Hombre has viſto? Y truxome, y hizome tornar por la ribera del arroyo.

7 Y tornando yo heaqui en la ribera del arroyoque auiaarboles muy muchos de la vna parte, y de la otra.

8 Y dixome: Estas aguas sálenà la region del Oriente, y decendirán à la campaña, y entrarán en la mar,en la mar de lasaguasapartadas: y las aguas recibirán sanidad.

9 Y ſerá, que toda alma biuiente que nadáre por donde quiera que entráren estos dos arroyos, biuirá. y aurá muchos peces en gran manera por auer entrado estas aguas allà. y recibirán sanidad, y biuirá todo loque entráre en eſte arroyo.

10 Y ſerá que junto à el estarán pescadores, y desde Engadi haſta Engalim ſerá ten dedero de redes: en ſu manera sera ſu pescado como el pescado de la gran mar, mucho en gran manera.

11 Sus charcos y ſus lagunas no ſe sanaránquedaran para ſalinas.

12 Y junto àl arroyo en ſu ribera de vna parte y de otra crecera todo arboldefrutode comer: ſu hoja nunca caerá, ni ſu fruto faltará:à ſus meses madurará, porqueſus aguas salen del Sanctuario: y ſu fruto ſerá para comer, yſu hoja para medicina.

13 ¶ Y dixo el Señor Iehoua: Este es el termino en quepartireys la tierra en heredad entre los doze tribus de Iſrael: Iosephdospartes.

14 Y heredarlaeys anſi los vnos como los otros,puespor ella alçé mi mano que la auia de dar à vuestros padres: portanto eſta tierra os caerá en heredad.

15 Y eſte es el termino de la tierra hazia la parte del Norte, Desde la gran mar camino de Hethalon viniendo en Sedada.

16 Emath, Berotha, Sabarim, que ſon entre el termino de Damasco, y el termino de Emath: Haserhathicon, que es en el termino de Hauran.

17 Y ſerá el termino del Norte desde la mar de Haser – enon àl termino de Damasco àl Norte: y àl termino de Emath al lado del Norte.

18 Allado del Oriente, por medio de Hauran y de Damasco, y de Galaad, y de la tierra de Iſrael, àl Iordan:eſtomedireys de termino haſta la mar del Oriente.

19 Y àl lado del Mediodia, hazia el Mediodia, desdeThamar haſta las aguas de las renzillas; desde Cadesyel arroyo haſta la gran mar: yeſto seraàl lado del Mediodia, àl Mediodia.

20 Y àl lado del Occidente, la Gran mar el vn termino haſta en derecho para venir en Emath. Esteſeráel lado del Occidente.

21 Y partireys eſta tierra entre vosotros por los tribus de Iſrael.

22 Y ſerá, queechareys ſobre ella fuertes por herencia para vosotros, y para los estrangeros que peregrinan entre vosotros, que entre vosotros han engendrado hijos: y tenerlosheys como naturales entre los hijos de Iſrael: echarán fuertes con vosotros para heredarſe entre los tribus de Iſrael.

23 Y sera, que en el tribu en que peregri náre el estrangero, alli le dareys ſu heredad, dixo el Señor Iehoua.

EZECHIEL. 48

1 Y Estosſonlos nombres de los tribus. Desde la parte del Norte por la via de Hethalon viniendo à Emath, Hesar enan, al termino de Damasco, àl Norte, àl termino de Emath, tendrá Dan vnapartedesde la parte del Oriente haſta la mar.

2 Y junto àl termino de Dan, desde la parte del Oriente haſta la parte de la martendràAsser vnaparte.

3 Y jũto àl termino de Asser desde la parte de Oriẽte haſta la parte de la martendraNephthali otra.

4 Y junto àl termino de Nephthali, desde la parte del Oriente haſta la parte de la mar, Manaſſe otra.

5 Y junto àl termino de Manaſſe, desde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar, Ephraim otra.

6 Y jũto àl termino de Ephraim, desde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar, Ruben otra.

7 Y junto àl termino de Ruben, desde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar, Iuda otra.

8 Y junto àl termino de Iuda, desde la parte del Oriente haſta la parte de la mar ſerála fuerte que apartareys de veynte y cinco milcañasde anchura y de lõgura como qualquiera de las otras parteses à ſaberdesde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar, y el Sanctuario estará en medio deella.

9 La fuerte que apartareys para Iehoua,ſeráde longura de veynte y cinco milcañas, y de anchura de diez mil.

10 Y alli ſerá la fuerte sancta de los Sacer dotes de veynte y cinco milcañasàl Norte, y de diez mil de anchura àl Occidente, y àl Oriente de diez mil de anchura: y àl Mediodia de longura de veynte y cinco mil: y el Sãctuario de Iehoua estara en medio deella.

11 Los Sacerdotes sanctificados de los hijos de Sadoc,que guardaron mi obseruácia, que no erraron, quando erraron los hijos de Iſrael, como erraron los Leuitas.

12 Ellos auránpor fuerteapartada en la par ticion de la tierra la parte sanctiſsima, junto àl termino de los Leuitas.

13 Y la de los Leuitasſerádelãte del termino de los Sacerdotes, de veynte y cinco milcañasde longura, y de diez mil de anchura: toda la longura de veynte y cinco mil, y la anchura de diez mil.

14 No venderán deello, ni trocarán, ni traspaſſaranlas primicias de la tierra, por que es consagrado à Iehoua.

15 Y las cinco milcañasde anchuraque quedan delante de las veynte y cinco mil, seránprofanas para la Ciudad, para habitaciõ, y para exido, y la Ciudad estaráen medio.

16 Y estasſeranſus medidas: A la parte del Norte quatro mil y quinientascañas.Y à la parte del Medio dia, quatro mil y quinientas. Y à la parte del Oriente, quatro mil y quinientas: y à la parte del Occidente, quatro mil y quinientas.

17 Y el exido de la ciudad estará àl Norte de dozientas y cincuenta, y àl Occiden te de dozientas y cincuenta.

18 Y loque quedáre de longura delante de la fuerte sancta,que ſondiez milcañasàl Oriente y diez mil àl Occidente, que ſeráloque quedáredelante de la fuerte sancta, ſerá parasembrarpan para los que siruen à la Ciudad.

19 Y losque ſervirán à la Ciudad,serã de todos los tribus de Iſrael.

20 Toda la apartadura de veynte y cinco milcañas, yotrasveynte y cinco mil en quadro apartareys por fuerte para el sanctuario, y para la poſſeſsion de la Ciudad.

21 Y del Principe sera loque quedáre de la vnaparte y de la otra de la fuerte sancta, y de la poſſeſsion de la Ciudad,es à ſaberdelante de las veynte y cinco milcañasde la fuertesanctahaſta el termino Oriental, y àl Occidente delante de las veynte y cinco mil haſta el termino Occidental, delãte de las partesdichasſerá del Principe: y ſerá fuerte sancta: y el Sanctuario de la Caſa estará en medio deella.

22 Y desde la poſſeſsion de los Leuitas, y desde la poſſeſsion de la Ciudad, en medioestarálo que pertenecerá àl Principe. Entre el termino de Iuda, y el termino de Bẽjamin estarála fuertedel Principe.

23 Yla resta de los tribus, desde la parte del Oriente haſta la parte de la mar Bẽjaminaurávna parte.

24 Y junto àl termino de Benjamin, desde la parte del Oriente haſta la parte de la mar Simeon otra.

25 Y junto àl termino de Simeon, desde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar Isachar otra.

26 Y junto àl termino de Isachar desde la parte del Oriẽte haſta la parte de la mar, Zabulon otra.

27 Y junto àl termino de Zabulon, desde la parte del Oriente haſta la parte de la mas, Gad otra.

28 Y junto àl termino de Gad à la parte del Mediodia, àl Mediodia, ſeráel termino desde Thamar haſta las aguas de las ren zillas, ydesdeCadesyel arroyo haſta la Grã mar.

29 Estaesla tierra que partireys por fuertes en heredad à los tribus de Iſrael: y estasſonſus partes, dixo el Señor Iehoua.

30 Y estasſonlas ſalidas de la Ciudad à la parte del Norte, quatro mil y quinientascañaspor medida.

31 Y las puertas de la Ciudadſeranſegun los nombres de los tribus de Iſrael: las tres puertas àl Norte: la puerta de Ruben, vna: la puerta de Iuda, otra: La puerta de Leui, otra.

32 Y à la parte del Oriente, quatro mil y quinientascañasy tres puertas. La puerta de Ioseph, vna: la puerta de Ben-jamin, otra: la puerta de Dan, otra.

33 Y à laparte del Mediodia, quatro mil y quinientascañaspor medida: y tres puertas. La puerta de Simeon, vna: la puerta de Isachar, otra: la puerta de Zabulon otra.

34 Y à laparte del Occidéte, quatro mil y quinientascañasy ſus tres puertas. La puerta de Gad, vna: a puerta de Asser, otra: la puerta de Nephtali, otra.

35 Enderredor, diez y ocho milcañas: y el nombre de la Ciudad desde aqueldiaseraIEHOVA SAMMA

FIN DE EZECHIEL.

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 1

1 AlephComo eſtá aſſentada sola la Ciudadantespopulosa? la grande entre las Gẽtes esbuelta como biuda: la Señora de prouincias es hecha tributaria.

2 BethLlorãdo lloraráen la noche, y ſus lagrimas en ſus mexillas: no tiene quiẽ la consuele de todos ſus amadores: todos ſus amigos le faltaron: boluieronsele enemigos.

3 GimelIuda paſſóen captiuidadà cauſa de la afflicion, yde la grandeza de ſeruidumbre: ella mora entre las Gentes y no halla descauso. todos ſus perseguidores la alcançaron entre estrechuras.

4 DalethLas calçadas de Sion tienẽ luto, porque no ay quien venga à las Solẽnidadestodas ſus puertasſonaſſoladas, ſus Sacerdotes gimen, ſus virgines affligidas, y ella tiene amargura.

5 HeSus enemigos ſon hechos cabeça, ſus aborrecedoresfuerõ prosperados: porque Iehoua la affligió por la multitud desus rebelliones: ſus niños fueron en captiuidad delante del enemigo.

6 VauFueſedela hija de Sion toda ſu hermosura: ſus prĩcipes fuerõcomo cieruos que no hallaron pasto: yanduuierõ ſin fortaleza delante del perseguidor.

7 ZainIeruſalẽ, quãdo ſu Pueblo cayõ en la mano del enemigo, y no vuo quien le ayudaſſe,entoncesſe acordó de los diasdesu affliciõ, y desus rebelliões,y de todas ſus coſas deſſeables que tuuo desde los tiempos antiguos: mirarõla los enemigos, y escarnecieronde ſus Sabbados.

8 HethPeccado peccó Ieruſalem, por lo qual ella ha sidoremouida: todos los queantesla honrrauã, la menospreciarõ, porque vieron ſu verguença: ella tambien sospira, y es buelta àtràs.

9 TethSusimmundiciastruxoen ſus faldas, no ſe acordó de ſu postrimeria: portãto ella ha decẽdido marauillosamente: no tiene conſolador. Mira ô Iehoua, mi afflicciõ, porque el enemigo ſe há engrãdecido.

10 IodEstẽdió ſu mano el enemigo à todas ſus coſas preciosas: yellavido à las Gentes entrar en ſu Sanctuario, de las quales mandasteque no entraſſen en tu compaña.

11 CaphTodo ſu Pueblo buscó ſu pã sospirando, dierõ por la comida todas ſus coſas preciosaspara entretener la vida. Mira ô Iehoua, y vee, que ſoytornadavil.

12 LamedNo osſea moleſtotodos los que paſſays por el camino, mirad y ved, ſi ay dolor como mi dolor,que meha venido: porque Iehoua me há angustiado enel dia de la yra de ſu furor.

13 MemDesde lo alto embió fuego en mis hueſſos el qual ſe enseñoreó: estẽdió red à mis pies, tornóme atràs, pusome aſſolada,yque siempre tenga dolor.

14 NunEl yugo de mis rebellioneseſtá ligado en ſu mano, entretexidas han subido ſobre mi ceruiz: ha hecho caer mis fuerças: hame entregado el Señor en manosde dondeno podré leuantarme.

15 SamechEl Señor ha hollado todos mis fuertes en medio de mi: llamó contra micõpañia para quebrantar mis mancebos:lagar ha pisado el Señor àla Virgẽ hija de Iuda.

16 AinPor eſta cauſa yo lloro, mis ojos, mis ojosderriben aguas: porque ſe alexó de mi conſolador que dé repoſo à mi alma: mis hijos ſon destruydos, por que el enemigo preualeció.

17 PeSionestendió ſus manos, no tiene conſolador: Iehoua dió mandamiento cõtra Iacob que ſus enemigoslo cercaſſen: Ieruſalem fue en abominacion entreellos.

18 ZadeIehoua es juſto, queyocontra ſu boca rebellé. Oyd aora todos los pueblos, y ved mi dolor: mis virgines y mis mancebos fueron en captiuidad.

19 KuphDi bozesa mis enamorados, mas ellos me han engañado: mis Sacerdotes y mis Ancianos en la ciudad perecieron buscando comida parasiconque entretener ſu vida.

20 ResMira, ò Iehoua, queestoy atribulada, mis entrañas rugẽ, mi coraçõ eſtá tras tornado en medio de mi: porque rebellé rebellándo: de fueramedeshijo el cuchillo, de dentroparece vna muerte.

21 SchinOyeron que gemia, y no ay conſolador parami: todos mis enemigos oydo mi mal ſe holgaron, porque tu lo heziste, truxiste el diaque señalaste: mas serã como yo.

22 TauEntre delante de ti toda ſu maldad, y haz con ellos como heziste conmigo por todas mis rebelliones: porque muchosſonmis sospiros, y mi coraçon eſtá doloroso.

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 2

1 AlephComo escureció el Señor en ſu furorà la hija de Siõ, derribó del cielo à la tierra la her mosura de Iſrael, yno ſe acordó del estrado de ſus pies en el dia de ſu furor.

2 BethDestruyó el Señor, y no perdonó: destruyó en ſu furor todas las tiendas de Iacob: echó por tierra las fortalezas de la hija de Iuda,contaminó el Reyno y ſus principes.

3 GimelCortó con la yra de ſu furor: todoel cuerno de Iſrael, hizo boluer atràs ſu diestra delãte del enemigo: y en cẽdióse en Iacob como llama de fuego, ardió en derredor.

4 DalethEntesó ſu arco como enemigo,affirmo ſu mãderecha como aduersario, y mató toda coſa hermosa à la vista en la tienda de la hija de Sion: derramó como fuego ſu enojo.

5 HeFue el Señor como enemigo: destruyó à Iſrael, destruyó todos ſus palacios: dis sinó ſus fortalezas, y multiplicó en la hija de Iuda la tristeza y el luto.

6 VauYtraſpaſſó comodehuerto ſu cabaña, destruyó ſu cõgregaciõ: hizo oluidar Iehoua en Siõ solennidades y Sabbados: y desechó en la yra de ſu furorRey y Sacerdote.

7 ZainDesechó el Señor ſu altar, menospreció ſu Sanctuario: entregó en la mano del enemigo los muros de ſus palacios:dierõ grita enla Caſa de Iehoua como en dia de fiesta.

8 HethIehouadeterminó de destruyr el muro dela hija de Sion, estẽdióel cordel: no retruxo ſu mano de destruyr: enlutose el ante muro y el muro, fuerõ destruy dos juntamente.

9 TethSus puertas fueronechadas por tierra, destruyó y quebrantó ſus cerrojos: ſu Rey y ſus principesſon lleuadosentre las Gentes: no a y Ley: ſus prophetas tampoco hallaron vision de Iehoua.

10 IodAssentarõfe en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sion:echarõ poluo ſobre ſus cabeças, ciñeronſe de saccos: las hijas de Ieruſalem abaxaron ſus cabeças à tierra.

11 CaphMis ojosſe cegaron de lagrimas, rugieron mis entrañas, mi higado ſe derramó por tierra por el quebrãtamiento dela hija de mi Pueblo, desfalle ciendo el niño, y elque mamaua en las plaças dela Ciudad.

12 LamedDeziã à ſus madres: Dõdeesta el trigo y el vino? des falleciẽdo como muertos en las calles dela Ciudad, derramando ſus almas enel regaço desus madres.

13 MemQue teſtigo te traeré, ó à quien teharé semejante, ò hija de Ieruſalẽ? Aquiẽ te cõpararé para cõsolarte, ò Virgẽ hija de Sion? Porque grande es tu quebrantamiento como la mar: quien te medicinará?

14 NunTus prophetaste predicarõvanidad y locura, y no descubrierõ tu peccado para estoruar tu captiuerio: predicarõte prophecias vanas ydigressiones.

15 SamechTodos losque paſſauan por el camino, batierõ las manos ſobreti: siluarõ, y mouierõ ſus cabeças ſobre la hija de Ieruſalem:Es eſta la Ciudad que deziã de perfecta hermosura,el gozo de toda la tierra?

16 PeTodos tus enemigos abrierõ ſobreti ſu boca, y syluarõ, y batierõ los diẽtes:ydixerõ, Traguemos: que cierto eſte es el dia que eſperâuamos: hallamoslo, vimoslo.

17 AmIehoua hizoloquedeterminó. cũplió ſu palabra que el auia mandadodesde tiẽpo antiguo: destruyó, y no perdonó, y alegró ſobre ti àl enemigo, y enaltecioel cuerno de tus aduersarios.

18 ZadeEl coraçondeellos daua bozes àl Señor. O muro de la hija de Siõecha lagrimas comovnarroyo dia y noche: no descansesni ceſſen las niñas de tus ojos.

19 KuphLeuantate, da bozes en la noche, en el principio de las velas: derrama como agua tu coraçõ delante de la preſencia del Señor: alça tus manos àel por la vida de tus pequeñitos que des fallecẽ de hambre en los principios de todas las calles.

20 ResMira, ò Iehoua, y considera à quiẽhas vẽdimiado anſi. Comen las mugeres ſu fruto, los pequeños des ſus crias? Mátaſſe enel Sanctuario del Señor el Sacerdote y el propheta?

21 SchinNiños y viejos yazian por tierra por las calles; mis virgines y mis mancebos cayerõ à cuchillo. Mataste enel dia de tu furor, degollaste, no perdonaste.

22 TauLlamaste, como à dia de solennidad,mis temores de alderredor: ni vuo enel dia del furor de Iehoua quiẽ eſcapaſſe ni quedaſſe biuo: los que crié y mantûue, mi enemigo los acabó.

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 3

1 AlephY Oſoy vnhombreque vee afflicion en la vara de ſu enojo.

2 AlephGuióme, y lleuóme, en tinieblas, mas no en luz.

3 AlephCiertamente contra mi boluió y reboluió ſu mano todo el dia.

4 BethHizo enuejecer mi carne y mi cuero: quebrantó mis hueſſos.

5 BethEdificó contra mi, y cercómede toxico, y de trabajo.

6 BethAssentóme en escuridades como los muertos para siempre.

7 GimelCercome de seto, y no saldré: apesgó mis grillos.

8 GimelAun quando clamé, y di bozes, cerró mi oracion.

9 GimelCercó de seto mis caminos à piedra tajada; torció mis senderos.

10 DalethOſſo que assecha fue para mi: leon en escondrijos.

11 DalethTorció mis caminos, y despedaçóme: tornómeaſſolado.

12 DalethSu arco entesó, y pusome como blanco à la saeta.

13 HeHizo entrar en mis riñoneslas saetas de ſu aljaua.

14 HeFue eſcarnio à todo mi Pueblo, cãcion de ellos todos los dias.

15 HeHartóme de amarguras, embriagóme de axenxos.

16 VauQuebróme los dientes cõ cascajo: cubrióme de ceniza.

17 VauY mi alma ſe alexóde la paz, oluideme del bien.

18 VauY dixe, Pereció mi fortaleza, y mi eſperança de Iehoua.

19 ¶ ZainAcuerdate de mi afflicion, y de mi lloro; del axenxo, y de la hiel.

20 ZainAcordandoſe ſe acordará, porque mi anima es humillada en mi.

21 ZainEsto reduziré à mi coraçon; portanto eſperaré.

22 HethMisericordias de Iehouaſon,que no somos consumidos: porque ſus misericordias nunca des fallecieron.

23 HethNueuas cada mañana: grande es tu fe.

24 ¶ HethMi parteesIehoua, dixo mi anima: portanto à el eſperaré.

25 TethBueno es Iehoua à losque enel eſperan, àl anima que lo buscâre.

26 TethBueno eseſperar callando en la salud de Iehoua.

27 TethBueno es al varõ, ſi lleuâre el yugo desde ſu mocedad.

28 IodAssentarsehá solo, y callará: porquelleuó ſobre ſi.

29 IodPondrá ſu boca enel poluo, ſi por ventura aurá eſperança.

30 IodDará la mexilla àl que le hiriêre:hartarsehá de affrenta.

31 ¶ CaphPorque el Señor no desechará para siempre.

32 CaphAntes ſi affligiêre, tambien ſe compadecerá ſegun la multitud de ſus misericordias.

33 CaphPorque no afflige, ni congoxade ſu coraçon à los hijos de los hõbres.

34 LamedPara desmenuzar debaxo de ſus piestodos los encarcelados de la tierra:

35 LamedParahazer apartar el derecho del hombre delante dela preſencia del Altiſsimo:

36 LamedPara trastornar àl hombreen ſu cauſa,El Señor no lo sabe.

37 ¶ MemQuienſerá puesaquel que diga, que auinoalgoque el Señor no mandó?

38 MemDe la boca del Altiſsimo no ſaldrá malo ni bueno?

39 MemPorquepuestiene dolor el hombre biuiente, el hombre en ſu peccado?

40 NunEscudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y boluamosnos à Iehoua.

41 NunLeuantemos nuestros coraçones con las manos à Dios en los cielos.

42 NunNosotros auemos rebellado, y fuemos deslealespor tantotu no perdonaste.

43 SamechTendiste la yra, y perseguiste nos: mataste, no perdonaste.

44 SamechCubristete de nuue, porque no paſſaſſe la oracion.

45 SamechRaedura y abominacion nos tornaste en medio de los pueblos.

46 PeTodos nuestros enemigos abrierõ ſobre noſotros ſu boca.

47 PeTemor y lazo fue à noſotros, aſſolamiento y quebrantamiento.

48 PeRios de aguasechan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi Pueblo.

49 AinMis ojos ſe escurrenen lagrimas, y no ceſſan: porque no ay relaxacion.

50 AinHastaque Iehoua mire y vea desde los cielos.

51 AinMis ojos cõtristaron à mi anima por todas las hijas de mi Ciudad.

52 ZadeCaçando me caçaron mis enemigos como à aue, ſin porque.

53 ZadeAtaron mi vida en mazmorra, ypuſieron piedra ſobre mi.

54 ZadeAguas vinieron de auenida ſobre mi cabeça, yo dixe,muerto ſoy.

55 KuphInuo qué tu nombre, ò Iehoua, desde la carcelprofunda.

56 KuphOyste mi boz, no escondas tu orejaàmi clamor, para que yo respire.

57 KuphAcercastete el dia que te inuoqué: dixiste, No temas.

58 ResPleyteaste Señor la cauſa de mi anima, redemiste mi vida.

59 ResTu has viſto, ò Iehoua, mi ſin razon, pleytea mi cauſa.

60 ResTu has viſto toda ſu vengança, todos ſus pensamientos contra mi.

61 SchinTu has oydo la affrenta deellos, ò Iehoua, todos ſus pensamientos contra mi:

62 SchinLos dichos de los que ſe leuãtaron contra mi, y ſu pensamiento contra misiempre.

63 SchinSu sentarſe, y ſu leuantarſe mira: yoſoyſu cancion.

64 TauPagales paga, ò Iehoua, ſegun la obra de ſus manos.

65 TauDales ansia de coraçon,dáles tu maldicion.

66 TauPersiguelos en furor, y quebrantalos de debaxo de los cielos, ò Iehoua.

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 4

1 AlephComo sehaescurecido el oro, el buen oro seha trocado? las piedras del Sanctuario ſon esparzidaspor las encruzijadas de todas las calles?

2 BethLos hijos de Sion preciados, y estimados mas que el oro puro, como ſon tenidos porvaſos de barro, obra de manos del ollero?

3 GimelAun las ſerpientes sacan la teta, dan de mamar à ſus chiquitos: la hija de mi Pueblo cruel,como los abestruzesenel desierto.

4 DalethLa lengua del niño de teta de sed ſe pegó à ſu paladar: los chiquitos pidierõ pan, no vuo quien ſe lo partieſſe.

5 HeLos que comiandelicadamente,fueron aſſolados en las calles: los que ſe criaron en carmesi, abraçaron los estier coles.

6 VauY aumẽtose la iniquidad de la hija de mi Pueblo mas que el peccado de Sodoma,que fue trastornada en vn momẽto: y no aſſentaron ſobre ellacompañias.

7 ZainSus Nazareos fueron blancos mas que la nieue, mas resplandecientes que la leche:ſu compostura mas encendida que las piedras preciosas cortadas del Saphiro.

8 HethEscura mas que la negregura es la forma deellos, no los conocen por las calles: ſu cuero eſta pegado à ſus hueſſos, seco como vn palo.

9 TethMas dichosos fueron los muertos à cuchillo, que los muertos de la hambre: porque estosmurierõ poco à poco por falta de los frutos de la tierra.

10 IodLas manos de las mugerespiadosas cozieron à ſus hijos: fueronles comida en el quebrantamiento de la hija de mi Pueblo.

11 CaphCumplió Iehoua ſu enojo: derramó el calor de ſu yra: y encendió fuego en Sion, que consumió ſus fundamentos.

12 LamedNunca los Reyes de la tierra, ni todos los quehabitan el mundo, creyeron que el enemigo y el aduersario entrára por las puertas de Ieruſalem.

13 MemPor los peccados de ſus prophetas, por las maldades de ſus Sacerdotes, que derramaron en medio deella la sangre de los juſtos.

14 NunTitubaronciegos en las calles: fueron contaminados en sangre,que no pudieſſen tocar à ſus vestiduras.

15 SamechDauanles bozes, Apartaos, Immundicia, Apartaos, apartaos, no toqueys: porqueeran contaminados: ydesquefuerontraspaſſados, dixeron entre las Gentes, Nunca masmorarán.

16 PeLa yra de Iehoua los apartò, nũca mas los mirará: porque no reuerenciaron la faz de los Sacerdotes, delos viejos no tuuieron compaſsion.

17 AinAun nos hã desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro: con nueſtra eſperança eſperamos gentequeno puede saluar.

18 ZadeCaçaronnosnuestros paſſos, que no anduuiessemos por nuestras calles: açercose nuestro fin, cumplieronſe nuestros dias, porque nuestro fin vino.

19 KuphLigeros fueron nuestros perseguidores mas que las aguilas del cielo: ſobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos espiaron.

20 ResEl resuello de nuestras narizes, el vngido de Iehoua, fué presoen ſus hoyos, de quien auiamos dicho,En ſu sombra tendremos vida entre las Gentes.

21 ¶ SchinGozate y alegrate hija de Edom laque habitas en tierra de Hus: aun haſta ti paſſará el caliz: embriagartehas, y vomitarás.

22 TauCumplido es tu castigo, ò hija de Sion: nunca mas te hará trasportar. Visitará tu iniquidad ò hija de Edom: descubrirá tus peccados.

LAS ENDECHAS. DE IEREMIAS. 5

1 Acuerdate ò Iehoua, de loque nos hà auenido: vee y mira nueſtra verguença.

2 Nuestra heredad ſe hà buelto à estraños, nuestras casas à forasteros.

3 Huerfanos somos ſin padre, nuestras madres como biudas.

4 Nuestra agua beuemos por dinero, nueſtra leña compramos por precio.

5 Sobre nueſtra ceruiz padecemos persecuciõ:cansamosnos, y no ay para noſotros descanso.

6 A Egyptodimos la mano, y àl Assyrio, para hartarnos de pan.

7 Nuestros padres peccaron,y ſon muertos, y noſotros lleuamosſus castigos.

8 Sieruos ſe enseñorearon de noſotros, no vuo quien nos libraſſe de ſu mano.

9 Cõel peligro denuestras vidastrayamos puestro pan delante del cuchillo del desierto.

10 Nuestros cueros ſe ennegrecieron como vn horno à cauſa del ardor de la hãbre.

11 Affligieron à las mugeres en Sion, à las virgines en las ciudades de Iudá.

12 A los principes colgaron con ſu mano, no reuerenciaron las hazes de los viejos.

13 Lleuarõ los moços à moler, y los mochachos desfallecieronen la leña.

14 Los ancianos ceſſaron de la puerta, los mancebos de ſus canciones.

15 Cessó el gozo de nuestro coraçon, nuestro corro ſe tornó en luto.

16 Cayó la corona de nueſtra cabeça, ay aora de noſotros, porque peccamos.

17 Por eſto fué entristecido nuestro coraçon, por eſto ſe entenebrecieron nuestros ojos.

18 Por el Monte de Sion que es aſſolado, zorras andan en el.

19 Mas tu Iehoua para siempre permane cerás:tu throno, de generacion en generacion.

20 Porque te oluidarás para siempre de noſotros, dexarnos haspor luengos dias?

21 Buelue nos, ò Iehoua, à ti, y boluernoshemos: renueua nuestros dias como àl principio.

22 Porque desechando nos has desechado: haste ayrado contra noſotros en gran manera. Buelue nos ò Iehoua, à ti, y boluerno shemos, renueua nuestros dias como àl principio.

FIN DE LAS ENDECHAS DE Ieremias.

IEREMIAS. 1

1 Laspalabras de Ieremias hijo de Helcias de los Sacerdotes queestuuieronen Anathoth en tierra de Ben-iamin.

2 La palabra de Iehoua que fué à el en los dias de Iosias hijo de Amon Rey de Iuda à los treze años de ſu Reyno.

3 Ansi mismofué en dias de Ioacim hijo de Iosias Rey de Iuda haſta el fin del onzeno año de Sedechias hijo de Iosias Rey de Iuda haſta la captiuidad de Ieruſalẽen el mes Quinto.

4 Fué pues palabra de Iehoua à mi diziendo.

5 Antes que te formaſſe en el vientre, te conoci: Y antes que ſalieſſes de la matrizte sanctifiqué: à las Gentes te di por Propheta.

6 Yyodixe, O, o, Señor Iehoua, Heaqui no sé hablar, porque ſoyniño.

7 Y dixome Iehoua: No digas ſoy niño. porque à todo loque te embiáre yrás, y todo loque te mandare, dirás.

8 No temas delantedeellos, porque contigo ſoy para librarte, dixo Iehoua.

9 Y estendió Iehoua ſu mano, y tocó ſobre mi boca: y dixome Iehoua,Heaquihe pueſto mis palabras en tu boca:

10 Mira que te he pueſto en eſte dia ſobre gentes y ſobre reynos para arrancar, y para destruyr, y para echar aperder, y para derribar, y para edificar, y para plantar.

II

11 ¶ Y la palabra de Iehoua fué á mi diziendo: Que vees tu Ieremias? Y dixe. Yo veovnavarapressurosa.

12 Y dixome Iehoua, bien has viſto, por que yo apressuro mi palabra para hazerla.

13 Y fué à mi palabra de Iehoua segunda vez diziendo: Que vees tu? y dixe: Yo veovnaolla que hierue. Y ſu hazeſtáde la parte del Aquilon.

14 Y dixome Iehoua:Del Aquilon ſe soltará el mal ſobre todos los moradores de la tierra:

15 Porque Heaqui que yo conuoco todas las familias de los reynos del Aquilon, dixo Iehoua, y vendrán, y põdrá cada vno ſu aſsiento à la entrada de las puertas de Ieruſalem, y cabe todos ſus mutos en derredor, y cabe todas las ciudades de Iuda.

16 Yhablaré con ellos mis juyzios à cauſa de toda ſu malicia, que me dexaron, y incensaron à dioses estraños, y à hechuras de ſus manos ſe encoruaron.

I

17 ¶ Y tuceñirás tus lomos, y leuantartehás, y hablarleshas todo loque yo te mandaré. No temas delante deellos, porque no te haga quebrantar delante de ellos.

18 Porque heaqui que yote he pueſto en eſte dia como ciudad fortalecida, y como coluna de hierro, y como muro de metal, ſobre toda la tierra: à los reyes de Iuda, à ſus principes, à ſus Sacerdotes y àl pueblo de la tierra.

19 Y pelearán contrati, mas no te vencerán: porque yoſoycontigo, dize Iehoua, para librarte.

IEREMIAS. 2

1 Y Fue à mi palabra de Iehoua diziendo.

2 Ve yclama, en los oydos de Ieruſalem diziendo: Iehoua dize anſi: Heme acordado de ti,de la misericordia de tu mocedad, del amor de tu desposorio, quãdo andauas trasmi enel desierto, en tierrano sembrada.

3 Sanctidadera entoncesIſrael à Iehoua, primicias desus nueuos frutos: todos los que lo comẽ, peccarán: mal vendrá ſobre ellos, dize Iehouá.

4 Oyd palabra de Iehoua Caſa de Iacob, y todas las familias de la Caſa de Iſrael.

5 Iehoua dixo anſi, Que maldad hallaron en mi vuestros padres, que ſe alexaron de mi, y ſe fuerontras la vanidad, y tornaronſe vanos?

6 Y no dixeron: DondeeſtáIehoua? el que nos hizo subir de tierra de Egypto? el que nos hizo andar por el desierto? porvnatierra desierta y despoblada? porvnatierra ſeca y de sombra de muerte? porvnatierra por la qual no paſſó varon, ni hombre habitó alli?

7 Y metios en tierradel Carmel, para que comiessedessu fruto y ſu biẽ: y entrastes y contaminastes mi tierra, y mi heredadhezistes abominable.

8 Los Sacerdotes no dixeron: DondeeſtáIehoua? Y los que tenian la Ley no me conocieron: y los pastores rebellaron contra mi: y los prophetas prophetizaron en Baal. y caminarontras loque no aprouecha.

9 Portanto entraré aun en juyzio cõ vosotros, dixo Iehoua, y con los hijos de vuestros hijos pleyteare.

10 Porque paſſadà las Iſlas de Cethim y mirad, y embiadà Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ſi ſe ha hecho coſa semejante àesta?

11 Sialgunagente ha mudado dioses? aunque ellos noſondioses. Y mi Pueblo ha trocado ſu Gloria porloque no aprouecha.

12 Aſſolaos cielos ſobre eſto, yalborotaos. Aſſolaos en gran manera, dixo Iehoua.

13 Porque dos males ha hecho mi Pueblo, dexarõme à mi, fuẽte de agua biua por cauar parasi cisternas, cisternas rotas que no detienen aguas.

14 Es Iſrael sieruo?esesclauo? Porque ha sidodadoen presa?

15 Los cachorros de los leones bramaron ſobreel, dieron ſu boz: y pusierõ ſu tierra en soledad, desiertas ſus ciudades ſin morador.

16 Aun los hijosde Noph y de Thaphnes te quebrantarán la mollera.

17 Poruentura no te hará eſto tu dexar à Iehoua tu Dios, quãdote hazia andar por camino.

18 Aora pues,que tienes tu en el camino de Egypto? paraque beuas agua del Nilo? Y que tîenes tu enel camino de Aſſyria? paraque beuas aguadel Rio?

19 Tu maldad te castigará, y tuapartamiento te accusará. Sabe pues y vee quan malo y amargoestu dexar à Iehoua tu Dios, y faltar mi temor en ti, dixo el Señor Iehoua de los exercitos.

20 Porquedesde muy atrás he quebrado tu yugo, rompido tus ataduras: Y dixiste,No seruiré. Cõtodo eſſoſobre todo collado alto, y debaxo de todo arbol sombrio tu corriasô ramera.

21 Yo pues te plantéde buen vidueño, toda ellaſimiẽte de verdad, como pues te me has tornado sarmiẽtos de videstraña.

22 Aunque te laues conſalitre, y amontones xabõ ſobre ti, tu peccado eſtásellado delante de mi dixo el Señor Iehoua.

23 Como dizes. No ſoy immũda? nunca an duue tras los Baales? mira tu camino enel valle: conoce loque has hecho dromedaria ligera que frequenta ſus carreras.

24 Aſna montès acoſtumbrada àl desierto, que respiracomo quiere, de ſu occasiõ quiẽ la detendrá?todos los que la buscáren no ſe cansarán: hallarlahan ensu mes.

25 Defiẽde tus piesde andar descalços, y tu gargãta de la sed: y dixiste,Ha ſe perdido la eſperãça, en ninguna manera: porque he amado estraños, y tras ellos tẽgo de yr.

26 Como ſe auerguença el ladron quãdo es tomado, anſi ſe auergonçaron la Caſa de Iſrael, ellos, ſus Reyes, ſus Principes, ſus Sacerdotes, y ſus prophetas.

27 Diziendo àl leño, Mi padreerestu: y à la piedra, Tu me has engẽdrado. Que me boluierõ la ceruiz y no el rostro: y enel tiẽpo de ſu trabajo dizẽ, Leuãtate y libranos.

28 Y dõde están tus dioses que heziste para ti? Leuantense, àuer ſi te podran librar enel tiempo de tu afflicion:porque àl numero de tus ciudades, ô Iudá, fueron tus dioses.

29 Porque altercays conmigo? Todos vosotros rebellastes contrami, dixo Iehoua.

30 Por demas he açotado vuestros hijos, no han recebido castigo. Cuchillo tragó vuestros prophetas como leõ destroçador.

31 O generacion.Ved vosotros la palabra de Iehoua: heyosido soledad à Iſrael, ò tierra de tiniebla?que han dicho, mi pueblo:Señores somos, ni nunca mas vendremos à ti.

32 Por ventura oluidase la donzella de ſu atauio?òla desposada desus sartales? y mi Pueblo ſe han oluidado de mi por dias que notienennumero.

33 Paraque abonas tu camino para hallar amor, pues aun à las maldadesenseñaste tus caminos?

34 Aunentus haldas ſe hallaron las sangres delas animas de los pobres, de los innocentes. No los hallasteminandoeasas,mas por todas estas coſas.

35 Y dizes, Porque ſoy innocente, ciertoſu yra ſe apartó de mi. Heaqui yo entraré en juyzio contigo, porque dixiste, No pequé.

36 Paraquediscurres tãto mudando tus caminos? Tambiẽ serás auergonçada de Egypto, como fueste auergonçada de Aſſyria.

37 Tambiende eſte saldrascon tus manos ſobre tu cabeça: porque Iehoua desechatus confianças, ni en ellas aurás buen succeſſo.

IEREMIAS. 3

1 Dizen, ſi alguno dexáre ſu muger, y yendoſe deelſe jũtáre à otro varõ, por vẽturaboluerá àella mas? Por ventura noesella tierra immũda de immundicia? Tu pues has fornicado con muchosamigos: mas buelue te à mi, dixo Iehoua.

2 Alça tus ojos à los altos, y vee en que lugar no te ayas publicado:para ellos te sẽtauas en los caminos,como Arabe enel desierto: y con tus fornicaciones y con tu malicia has contaminado la tierra.

3 Por eſta cauſalas aguas hansido detenidas, y la lluuiade la tarde faltó, y has tenido frẽte de mala muger, ni quesiste tener verguença.

4 Alomenos desde aora no clamarás àmi, Padre mio,guiador de mi juuentud?

5 Por ventura guardaráſu enojopara siempre? guardarlohá eternalmẽte? Heaqui que hablaste, y heziste maldades, ypodiste.

II

6 ¶ Y dixome Iehouá en dias del Rey Iosias:Has viſto loque ha hecho la rebelle Iſrael? Vase ella ſobre todo monte alto, Y debaxo de todo arbol sombrio, y alli formca.

7 Y dixe deſpues que hizo todo eſto, Bueluete à mi: y no ſe boluió. Y vido la rebelle ſu hermana Iudá.

8 Queyolo auia viſto, que por todasestascauſas en las quales formcó la rebelle Iſrael yo la embié, y le di la carta de ſu repudio: y no vuo temoi la rebelle Iudá ſu hermana: mas fue tambien ella, y fornicó.

9 Y auino que por la facilrdad de ſu fornicacion la tierra fue contaminada, y adulterócon la piedra y con el leño.

10 Y contodo eſto nunca ſe tornó àmi la rebelle ſu hermana Iuda de todo ſu coraçõ, mas mentirosamente, dixe Iehoua.

11 Y dixome Iehoua: Iustificado haſu anima la rebelle Iſrael en comparacion de. la desleal Iudá.

12 Ve, y clama estas palabrashazia el Aquilon, y di: Bueluete ô rebelle Iſrael, dixo Iehouá, no haré caer mi yra ſobre vosotros, porque Misericordioso ſoy, dixo Iehoua, ni guardaréel enojopara siempre.

13 Conoce empero tu maldad, porque contra Iehoua tu Dios has rebellado: y tus caminos has derramado à los estraños debaxo de todo arbol sombrio, y no oystes mi boz, dize Iehoua.

14 Conuertios, ô hijos rebelles, dixo Iehouá. porque yoſoy vuestro Señor: yyoos tomaré vno de vna ciudad, y dos de vna familia, y meteroshe en Sion.

15 Y daroshe pastores ſegun mi coraçõ, que os apaciẽten de sciencia, y de intelligẽcia.

16 Y acontecerá que quãdo os multiplicardes y crecierdes en la tierra en aquellos dias, dixo Iehoua, no ſe dirá mas, Arca del Concierto de Iehoua,ni vendrá enel pensamiento, ni ſe acordarán deella,ni visitarán,ni ſe hará mas.

17 En aquel tiempo llamarán à Ieruſalem Silla de Iehoua, y todas las Gentes ſe congregarán àella enel nombre de Iehoua en Ieruſalem: ni mas yrán tras la dureza de ſu coraçon maluado.

18 En aquellos tiemposyrán de la Caſa de Iudá à la Caſa de Iſrael: Y vendrán tambien de tierra del Aquilon à la tierra que hize heredar à vuestros padres.

19 Yo empero dixe, Como te porné por hijos, y te daré la tierra deſſeable, la heredad de cobdiciade los exercitos de las Gẽtes? Y dixePadre mio me llamarás, y de en pos de mi no te apartarás.

III

20 ¶ Mascomola mugerquiebra la fe de ſu compañero, anſi preuaricastes cõtra mi, ò Caſa de Iſrael, dixo Iehoua.

21 Boz ſobre las alturas fue oyda, llanto de los ruegos de los hijos de Iſrael; porque hã torcido ſu camino, de Iehoua ſu Dios ſe hã oluidado.

22 Conuertios hijos rebelles, sanaré vuestras rebelliones. Heaqui noſotros venimos à ti, porque tu eres Iehoua nuestro Dios.

23 Ciertamẽte vanidadſonlos collados, la multitud de los montes. Ciertamente en Iehoua nuestro Diosectála salud de Iſrael.

24 Confusion consumióel trabajo de nuestros padres desde nueſtra mocedad, ſus ouejas, ſus vacas, ſus hijos y ſus hijas.

25 Echados estamos en nueſtra confusiõ, y nueſtra verguẽça nos cubre: porque peccamos à Iehoua nuestro Dios noſotros y nuestros padres, desde nueſtra juuentud y hasti eſte dia, y no oymos la boz de Iehoua nuestro Dios.