GENESIS. 7

1 YIehoua dixo á Noe, Entra tu, y toda tu caſa en el arca: porque à ti he viſto juſto delante de mi en eſta generacion.

2 De todo animal limpio te tomarásſiete pares, macho y ſu hembra: mas delos animales que no ſon limpios, dos, macho y ſu hembra.

3 Tambien delas aues de los cielos, ſiete pares, macho y hembra: para guardar en vida la ſimiente ſobre la haz de toda la tierra.

4 Porquepaſſadosaun ſiete dias, yo llueuo ſobre la tierra quarenta dias, y quarenta noches: y raeré toda sustancia que hize, de ſobre la haz dela tierra.

5 Y hizo Noe conforme à todo loque le mandó Iehoua.

6 YſiendoNoe de seys cientos años, el diluuio dè las aguas fue ſobre la tierra.

7 Y vino Noe, y ſus hijos, y ſu muger, y las mugeres de ſus hijos conel àl arca, por las aguas del diluuio.

8 De los animales limpios, y delos animales que noeranlimpios, y de las aues, y de todo lo que anda arraſtrando ſobre la tierra,

9 De dos endos entrâron à Noe enel arca, macho y hembra, como mandó Dios à Noe.

10 ¶ Y fue, que al septimo dia las aguas del diluuio fueron ſobre la rierra.

11 El año de seys cientos de la vida de Noe, en el mes Segundo, à los diez y siéte dias del mes: á quel dia fueron rompidas todas las fuentes del grande abiſmo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas.

12 Y vuo lluuia ſobre la tierra quarenta dias, y quarenta noches.

13 En eſte mismo dia entró Noe, y Sem, y Cham, y Iapheth, hijos de Noe, la muger de Noe, y las tres mugeres de ſus hijos cõ el en el arca.

14 Ellos y todos los animales ſegun ſus especies, y todas las beſtias ſegun ſus especies, y todo reptil que anda arrastrãdo ſobre la tierrasegũ ſu especie, y toda aue ſegũ ſu especie, todo paxaro, toda coſa de alas.

15 Y vinieron à Noe àl arca de dos endos, de toda carne, enqueauiaeſpiritu de vida.

16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le auia mandado Dios: y cerró Iehoua ſobre el.

17 Y fué el diluuio quarenta dias ſobre la tierra, y las aguas ſe multiplicâron, y alçaron el arca, y fue alçada de ſobre la tierra.

18 Y preualecieron las aguas, y multiplicaron ſe en gran manera ſobre la tierra: y andaua el arca ſobre la haz de las aguas.

19 Y las aguas preualecieron mucho en gran manera ſobre la tierra, y fueron cubiertos todos los mõtes altos, queauiadebaxo de todos los cielos.

20 Quinze cobdos encima preualeciêron las aguas, y fueron cubiertos los montes.

21 Y murió toda carne que anda arraſtrando ſobre la tierra, en las aues, y en las beſtias, y en los animales, y en todo reptil que anda arraſtrando ſobre la tierra, y en todo hombre.

22 Todo loque tenia aliento de eſpiritu de vida en ſus narizes, de todo lo queauiaen la tierra, murió.

23 Ansi rayó toda la sustancia queauiaſobre la haz de la tierra desde el hombre haſta la bestia, haſta el reptil, y haſta el aue del cielo: y fuerõ raydos dela tierra,y quedó solamente Noe, y lo que con eleſtauaen el arca.

24 Y preualecierõ las aguas ſobre la tierra ciento y cincuenta dias.

GENESIS. 8

1 Y Acordoſe Dios de Noe, y de todos los animales, y de todas las beſtias queeſtauancon el en el arca: y hizo paſſar Diosvnviẽto ſobre la tierra, yceſſaron las aguas.

2 Y cerraronſe las fuentes del abiſmo, y las vẽtanas de los cielos, y la pluuia de los cielos fue detenida.

3 Ytornaron las aguas de ſobre la tierra, yendo y boluiendo: ydescrecieron las aguas acabo de ciẽto y cincuenta dias.

4 Y reposó el arca enel mes Septimo à los diez y ſiete dias del mes ſobre los mõtes de Armenia.

5 Y las aguas fueron descreciendo haſta el mes Decimo: en el Decimo, àl primero del mes ſe descubrieron las cabeças delos montes.

6 Y fue, que àl cabo de quarenta dias Noe abrió la ventana del arca,que auia hecho.

7 Y embió àl cueruo, el qual ſalió, ſaliendo y tornando, haſta que las aguas ſe secâron de ſobre la tierra.

8 Y embió à la palomade ſi, para ver ſi las aguas ſe auian aliuiado de ſobre la haz de la tierra.

9 Y no halló la paloma donde reposaſſe la plãta de ſu pie, y boluiose à el àl arca, por que las aguaseſtauan aunſobre la haz de toda la tierra. Y el estendió ſu mano, y tomôla, y metiola consigo en el arca.

10 Y eſperó aun otros ſiete dias, y boluió à embiar la paloma del arca.

11 Y la paloma boluió à el à la hora de la tarde, y he aquique traya vnahoja de oliua tomada en ſu boca: y entẽdió Noe, que las aguas ſe auian aliuiado de ſobre la tierra.

12 Y eſperó aun otros ſiete dias, y embió la paloma, la qual no tornó à boluer à el mas.

13 Y fué, que en el añode seys cientos y vno, en elmesPrimero, àl primero del mes, las aguas ſe enxugaron de ſobre la tierra: y quitó Noe la cubierta del arca, y miró, y he aqui que la haz de la tierra eſtaua enxuta.

14 Y en el mes Segũdo à los veynte y ſiete dias del mes ſe secó la tierra.

15 ¶ Y habló Dios à Noe diziendo,

16 Sal del arca tu, y tu muger, y tus hijos, y las mugeres de tus hijos contigo.

17 Todos los animales queeſtancõtigó, de toda carne, de aues, y de beſtias, y de todo reptil que anda arrastrãdo ſobre la tierra, sacarás contigo: y vayan por la tierra, y frutifiquen, y multipliquen ſobre la tierra.

18 Entonces ſaliõ Noe, y ſus hijos, y ſu muger, y las mugeres de ſus hijos con el.

19 To dos los animales, y todo reptil, y toda aue, todo loqueſe mueue ſobre la tierra ſegun ſus especies, ſalieron del arca.

20 ¶ Y edificó Noe altar à Iehoua, y tomó de todo animal limpio, y de toda aue limpia, y offreció holocausto en el altar.

21 Y olió Iehoua olor de reposó: y dixo Iehouaen ſu coraçon, No tornare mas à maldezir la tierra por cauſa del hombre:porqueel intento del coraçon del hombre malo es desde ſu niñez: ni bolueré mas à herir toda coſa biua, como he hecho.

22 Toda viaſerantodos los tiempos de la tierra,es a ſabersementera, y siega, y frio y calor, verano y ynuierno, y dia y noche: no ceſſarán.

GENESIS. 9

1 Y Bendixo Dios à Noe y à ſus hijos, y dixoles,Frutificad y multiplicad, y henchid la tierra.

2 Yvuestro temor y vuestro pauor ſerá ſobre todo animal de la tierra, y ſobre toda aue delos cielos, en todo loque ſe mouerá en la tierra, y en todos los peces dela mar: en vuestra mano ſon entregados.

3 Todo loque ſe mueue, que es biuo, tẽ dreys por mantenimiento:como verdura de yerua os lo he dado todo.

4 ¶Emperó la carne con ſu animaque esſu sangre, no comereys.

5 Porque ciertamente vuestra sangreque esvuestras almas,yóla demandaré: de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre, demano del varon ſu hermano demandaré el alma del hombre.

6 Elque derramâre sangre de hombre en el hombre, ſu sangre ſerá derramada:porque à ymagen de Dios es hecho el hõbre.

7 Mas vosotros frutificad y multiplicad, y andad en la tierra, y multiplicad en ella.

8 ¶ Y habló Dios à Noe y à ſus hijos cõel, djziendo.

9 Yo, heaqui que yo establezco mi Concierto con vosotros y con vuestra ſimiente deſpues de vosotros,

10 Y con toda alma biuiente queeſtacon vosotros, en aues, en animales, y entoda bestia de la tierraque eſtacon vosotros desde todos los que ſalieron del arca haſta todo animal de la tierra.

11 Queyoestableceré mi Concierto con vosotros que no ſerá talada mas toda carne cõ aguas de diluuio: y que no aurá mas diluuio para destruyr la tierra.

12 Y dixo Dios, Estaserala señal del Concierto que yo pongo entre mi y vosotros, y toda alma biuiẽte queeſtacon vosotros, por ſiglos perpetuos:

13 Mi arco pondié en las nuues, elqual ſerá por señal de Concierto entremi y la tierra.

14 Y ſerá, que quandoyoanublaré nuues ſobre la tierra, entonces mi arco parecerá en las nuues,

15 Y acordarmehé de mi Concierto queeſtaentre mi y vosotros, y toda alma biuiente en toda carne: y no serán mas las aguas por diluuio para destruyr à toda carne.

16 Y estará el arco enlas nuues, y verlohé para acordarme del Cõcierto perpetuo entre Dios y toda alma biuiente, con toda carne queeſtáſobre la tierra.

17 Dixo mas Dios à Noe, Estaſerála señal del Concierto, que he establecido entre mi y toda carne, queeſtáſobre la tierra,

18 Y fueron los hijos de Noe, que ſalisron del arca, Sem, Cham, y Iaphet: y Chameselpadre de Chanaan.

19 Estos tresſonlos hijos de Noe, y deestos fue llena toda la tierra.

20 ¶ Y començó Noeà labrar la tierra, y plantóvnaviña.

21 Y beuió del vino, y embriagose, y descubriose en medio de ſu tienda,

22 Y vido Cham el padre de Chanaan la desnudez desu padre, y dixo lo à ſus dos hermanosen la calle.

23 Entonces tomó Sem y Iapheth la ropa, y puſieron la ſobre ſus ombros de ambos, y andãdo hazia tras, cubrieron la desnudez de ſu padre, teniẽdo bueltos los rostros, que no vieron la desnudez de ſu padre.

24 ¶ Y deſpertó Noede ſu vino, y supo loque auia hecho con el ſu hijo el mas chico,

25 Y dixo, MalditoſeaChanaansieruó de sieruos ſerá à ſus hermanos.

26 Dixo mas, Bendito Iehoua el Dios de Sem, y ſea le Chanaan sieruo.

27 Ensanche Dios à Iaphet, y habite en las tiendas de Sem, y seale Chanaan sieruo.

28 Y biuió Noe deſpues del diluuio, trezientos y cincuenta años.

29 Y fueron todos los dias de Noe noue cientos y cincuenta años, y murió.

GENESIS. 10

1 ESTASſonlas generaciones de los hijos de Noe, Sem, Chã, y Iapheth, à los quales nacieron hijos deſpues del diluuio.

2 Los hijos de IaphethfueronGomer, y Magog, y Madai, y Iauan, y Thubal, y Mosoch, y Thiras.

3 Y los hijos de Gomer, Ascenez, y Riphath, y Thogorma.

4 Y los hijos de lauan, Elisa, y Tharsis, Cethim, y Dodanim.

5 Por estos fueron partidas las Iſlas delas Gentes ensus tierras cada qual ſegun ſu lengua, conforme à ſus familias en ſus naciones.

6 ¶ Los hijos de ChãfueronChus, y Mizraim, y Phuth, y Chanaan.

7 Y los hijos de Chus, Saba, Heuila, y Sabatha, y Regina, y Sabathacha. Y los hijos de Regina, Saba, y Dadan.

8 Y Chus engendró à Nemrod. eſte començó à ſerpoderoso en la tierra.

9 Este fuepoderoso caçador delãte de Iehoua: por lo qual ſe dize, Como Nemrod poderoso caçador delante de Iehoua.

10 Y fué la cabecera de ſu reyno Babel, y Arach, y Achad, y Chalanne en la tierra de Sennaar.

11 De aquesta tierra ſalió Aſſur, el qual edificó à Niniue, y à Rechoboth-ir, y à Chale.

12 Y à Resen entre Niniue, y Chale,la qualesla ciudad grande.

13 Y Misraim engendró à Ludim, y Anamim, y Laabim, y Nephthuim.

14 Y à Phetrusim, y Chasluim, dedonde ſalieron los Philisteos, y à Caphtorim.

15 ¶ Y Chanaan engendró à Sidon ſu primogenito, y à Heth.

16 Y à Iebusi, y Amorrhi, y Gergasi,

17 Y à Heui, y à Arci, y à Cini.

18 Y à Aradi, Samari, y Hemathi, ydeſpues ſe derramáron las familias delos Chananeos.

19 Y fue el terminó delos Chananeos desde Sidon viniendo à Gerar haſta Gaza, haſta entrar en Sodoma y Gomorrha, Adamam, y Seboim haſta Lasa.

20 Estosſonlos hijos de Cham porsus familias por ſus lenguas en ſus tierras, en ſus naciones.

21 ¶Y à Sem tambien le nacieronhijos:elfuepadre de todos los hijos de Heber, hermano de Iaphet el mayor.

22 Y los hijos de SemfuerõElam, y Aſſur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

23 Y los hijos de Aram, Hus, y Hul, y Gether, y Mes.

24 Y Arphaxad engendró à Salé, y Sale engendro à Heber.

25 Y à Heber nacieron dos hijos, el nombre del vnofuePhaleg,porque ensus dias fue partida la tierra: y el nombre de ſu hermano, Iectan.

26 Y Iectan engendró à Elmodad, y à Saleph, y à Asarmoth, y à Iaré.

27 Y à Adoram, y à Vzal, y à Declá.

28 Y à Hebal, y à Abimael, y à Saba.

29 Y à Ophir, y à Heuila, y à Iobab. Todos estosfueronhijos de Iectan.

30 Y fue ſu habitacion desde Meſſa viniendo de Sephar monte de Oriente.

31 Estosfueronlos hijos de Sem porsus familias, por ſus lẽguas, en ſus tierras, ensus naciones.

32 Estasſonlas familias de Noe por ſus descendencias, en ſus naciones: y deestos fueron diuididas las gentes en la tierra deſpues del diluuio.

GENESIS. 11

1 Era entonces toda la tierra vna lẽgua, y vnasmismaspalabras.

2 Y acõteció, que comoſe partierõ de Oriente hallaron campo en la tierra de Sennaar, y aſſentaron allí.

3 Y dixeron los vnos àlos otros, Dad àcà, hagamos ladrillo, y cozamoslocon fuego. Y fueles el ladrillo en lugar de piedra, y el betume en lugar de mezcla.

4 Y dixeron, Dad acà, Edifique mos nos ciudad, y torre, que tẽga la cabeça en el cielo: y hagamos nos nombrados: por ventura nos esparziremos ſobre la haz de toda la tierra.

5 ¶ Y decendió Iehoua para ver la ciudad y la torre, que edificauan los hijos del hombre.

6 Y dixo Iehoua, Heaqui el puebloesvno, y todos estos tienen vn lenguaje,y aora comiençan à hazer, y aora no dexaránde eſſecutartodo loque han pensado hazer.

7 Aora pues, descendamos, y mezclemos ay ſus lenguas, que ninguno entiẽda la lengua desu compañero.

8 Ansi los esparzió Iehoua de alli ſobre la haz de toda la tierra, y dexâron de edificar la ciudad.

9 Por eſto fue llamado el nombredeellaBabel, porque alli mezcló Iehoua el lẽguaje de toda la tierra, y de alli los esparzió ſobre la haz de toda la tierra.

10 ¶Estasſonlas generaciones de Sem. Sem de edad de cien años engendró à Arphaxad, dos años deſpues del diluuio.

11 Y biuió Sem, deſpues que engendró à Arphaxad, quinientos años, y engendró hijos y hijas.

12 Y Arphaxad biuió treynta y cinco años, y engendró à Salé.

13 Y biuió Arphaxad, deſpues que engẽdró à Sale, quatrocientos y tres años, y engendró hijos y hijas.

14 Y biuió Salé treynta años, y engedró à Heber.

15 Y biuió Salé, deſpues que engendró à Heber, quatrocientos y tres años, y engẽdró hijos y hijas.

16 Y biuió Heber treynta y quatro años, y engendró à Phaleg.

17 Y biuió Heber, deſpues que engendró à Phaleg, quatro cientos y treynta años, y engendró hijos y hijas.

18 Y biuió Phaleg treynta años, y engẽdrô à Reu.

19 Y biuió Phaleg, deſpues que engedró à Reu, dozientos y nueue años, y engẽdró hijos y hijas.

20 Y Reu biuió treynta y dos años, y engẽdró à Sarug.

21 Y biuió Reu, deſpues que engendró a Sarug, dozientos y ſiete años, y engendró hijos y hijas.

22 Y biuió Sarug treynta años, y engẽdró à Nachor.

23 Y biuió Sarug, deſpues que engendró à Nachor, dozientos años, y engendró hijos y hijas.

24 Y biuió Nachor veynte y nueue años, y engendró à Thare.

25 Y biuio Nachor, deſpues que engendro à Thare, ciento y diez y nueue años, y engendró hijos y hijas.

26 Y biuió Tharé setẽta años, y engendro à Abram, à Nachor, y à Aran:

27 Y estasſonlas generaciones de Tharé. Tharé engendró a Abram, y à Nachor, y à Aran. y Aran engendró à Lot.

28 Y murió Aran antes de ſu padre Thare enla tierra de ſu naturaleza, en Vr de los Chaldeos.

29 Y tomarõ Abram y Nachor parasi mugeres: el nombre de la muger de AbramfueSarai, y el nombre de la muger de Nachor, Melchá,hija de Aran padre de Melcha, y padre de Iescha.

30 Y Sarai fue esteril, que noteniahijo.

31 ¶ Y tomó Thare à Abram ſu hijo, y à Lot hijo de Aran, hijo de ſu hijo, y a Sarai ſu nuera, muger de Abra ſu hijo: Y ſalió con ellos de Vr delos Chaldeos,para yr à la tierra de Chanaan: y vinieron haſta Haran: y aſſentaron alli.

32 Y fueron los dias de Thare dozientos y cinco años, y murió Tharé en Haran.

GENESIS. 12

1 EmperoIehoua auia dicho à Abrã, Vete de tu tierra, y de tu naturaleza, y de la caſa de tu pádre, à la tierra queyote mostraré:

2 Y hazerte heen gran gente, y bendezirte he, y engrandeceré tu nombre,y serás bendicion.

3 Y bendeziré à los que te bendixeren, y à los que te maldixeren maldeziré:y serán benditas en titodas las familias de la tierra.

4 Y fueſe Abram, como Iehoua le dixo, y fue con el Lot: yeraAbram de edad de setenta y cinco años, quando ſalió de Haran.

5 Y tomó Abra à Sarai ſu muger, y à Lot hijo desu hermano, y toda ſu hazienda que auian ganado, ylas almas que auian hecho en Haran, y ſalieron para yr à tierra de Chanaan: y llegaron à tierra de Chanaan.

6 Y paſſó Abram por aquella tierra haſta el lugar de Siche,haſta el Alcornoque de Moreh: y el Chananeoeſtauaentonces en la tierra.

7 ¶ Y appareció Iehoua à Abram, y dixo le,A tu ſimiente daré eſta tierra. Y edificó alli altar à Iehoua, que le auia aparecido.

8 Y paſſose de alli àl monte al Oriente de Bethel, y tendiòalliſu tieda, Beth el àl Occidente, y Hay àl Oriente. Y edificó alli altar à Iehoua, y inuocó el nõbre de Iehoua.

9 Y mouió Abrãde allicaminando y yendo hazia el Medio dia.

10 ¶ Y vuo hãbre en la tierra, y decẽdió Abram à Egypto para peregrinar allá: por queeragraue la hambre en la tierra.

11 Y aconteció, que quãdo llegó para entrar en Egypto, dixo à Sarai ſu muger, He aqui aora,yoconozco, que eres muger hermosa de vista,

12 Y ſerá, que quando te verán los Egypcios, dirán, Su muger es, Y matarmehán: y à ti darán la uida.

13 Aora pues di que eres mi hermana, para que yo aya bien por cauſa tuya, y biua mi alma por amor de ti.

14 Y aconteció, que como entró Abram en Egypto, los Egypcios vieron la muger que era hermosa en gran manera.

15 Y vieronla los principes de Pharaon, y alabaronla à Pharaon, y fue lleuada lamuger à caſa de Pharaon.

16 Y à Abrahizo bien por cauſa deela, y tuuo ouejas, y vacas, y asnos, y sieruos, y criadas, y asnas, y camellos.

17 ¶ Mas Iehoua hirió à Pharaon y à ſu caſa de grandes plagas por cauſa de Sarai muger de Abram.

18 Entonces Pharaon llamó à Abram, y dixole, Queeseſto que has hecho comigo? Porque no me declaraste, que era tu muger?

19 Porque dixiste, Es mihermana? yyola tomé para mi por muger? Aora pues, he aqui tu muger, tomalay vete.

20 Entonces Pharaon mãdó acerca deel à varones, que lo acompañaron, y à ſu muger, y à todo lo que tenia.

GENESIS. 13

1 ANSI subió Abram de Egypto, hazia el Mediodia, el y ſu muger con todo loque tenia, y conel Lot.

2 Y Abramyuacargado engran manera en ganado, en plata y oro.

3 Y boluió por ſus jornadasde la partedel Mediodia, haſta Beth-el, haſta el lugar donde auia estado ſu tiendaantes, entre Beth-el y Hai:

4 Al lugar del altar que auia hecho alli antes: y inuocó alli Abram el nobre de Iehoua.

5 ¶ Y ansimismo Lot, que andaua cõ Abram, tenia ouejas y vacas, ytiendas.

6 De tal mancra que la tierra no los suffria para morar juntos:porque ſu hazienda era mucha, y no pudieron habitar jutos.

7 Y vuo contienda entre los pastores del ganado de Abrã, y los pastores del ganado de Lot: y el Chananeo y el Pherezeo habitauan entonces en la tierra.

8 Entonces Abrã dixo à Lot, No aya aora quistion entre mi y ti, y entre mis pastores y los tuyos, porquesomos hermanos.

9 Noeſtátoda la tierra delante deti? Yote ruego que te apartes de mi. Situ fueresà la mano yzquierda,yoyré à la derecha. Y ſituà derecha,yoà la yzquierda.

10 Y alçó Lot ſus ojos, y vido toda la llanura del Iordan, que toda ellaerade riego, antes que destruyesle Iehoua à Sodoma, y à Gomorrha,comovnhuerto de Iehoua, como la tierra de Egypto entrãdo en Zoar.

11 Entõces Lot eſcogió parasi toda la llanura del Iordan: y partiose Lot de Oriente, y apartaronſe el vno del otro:

12 Abram aſſentó en la tierra de Chanaã, y Lot aſſentó en las ciudades de la llanura, y puso ſus tiendas haſta Sodoma.

13 Mas los hombres de Sodomaeranmalos y peccadores para con Iehoua engran manera.

14 ¶Y Iehoua dixo à Abram, deſpues que Lot ſe apartódeel, Alça aora tus ojos, y mira desde el lugar donde tu estás hazia el Aquilon, y àl Mediodia, y àl Oriente, y àl Occidente.

15 Porque toda la tierra que tu vees, daré àtí y à tu ſimiente para siempre.

16 Y pondré tu ſimiente como el poluo de la tierra, que ſi alguno podrá contar el poluo de la tierra, tambien tu ſimiente ſerá contada.

17 Leuantate, ve por la tierra, por ſu longura y porsu anchura, porque àtila tengo de dar.

18 Y aſſentó Abram sutiẽda, y vino, y moróen el Alcornocal de Mamre, queesen Hebron: y edificó alli altar à Iehoua.

GENESIS. 14

1 Y Aconteció enaquellosdias,queAmraphel rey de Sennaar, Arioch rey de Elasar, Chodor-laomor rey de Elam, y Thadal rey de las Gentes.

2 Hizieron guerra cõtra Bará rey de Sodoma, y contra Bersa rey de Gomorrha, y contra Senaab rey de Adamá, y contra Semeber rey de Seboim, ycontrael rey de Balá, la qualesSegor.

3 Todos estos ſe juntaron en el valle de Siddim,queesel mar de sal.

4 Doze años auiã seruido à Chodor-laomor, y a los treze años ſe leuantaron.

5 Y à los catorze años vino Chodor-laomor, ylos reyes queeſtauande ſu parte, y hirieron à Raphaim en Astaroth-carnaim, y à Zuzim en Ham, y a Emimen Saue-car iathaim.

6 Y à los Horeos en el monte de Seir, haſta la llanura de Pharã, queeſtajunto àl desierto.

7 Y boluierõ, y vinierõ à En-Mispat, que es Cades, y hirieron todas las labranças de los Amalecitas, y tãbien al Amorrheo, que habitaua en Hasasonthamar.

8 Y ſalió el rey de Sodòma, y el rey de Gomorrha, y el rey de Adama, y el rey de Seboim, y el rey de Balá, queesSegor, y ordenaron contra ellos batalla enel valle de Siddim.

9 Es a ſabercõtra Chodorla omor rey de Elam, y Thadal rey delas Gentes, y Amraphel rey de Sennaar, y Arioch rey de Elasar,quatro reyes contra cinco.

10 Y el valle de Siddimeralleno de pozos de betume: y huyeron el rey de Sodoma, y el de Gomorrha, ycayerõ alli: y los demàs huyeron àl monte.

11 Ytomâron toda la haziẽda de Sodoma y de Gomorrha, y todas ſus vituallas, y fueronſe.

12 Tomaron tambien à Lot, hijo del hermano de Abram, y à ſu hazienda, y fuerõſe. por que el moraua en Sodoma.

13 Y vinovno que escapó, y denunció lo à Abram Hebreo, que habitaua en el Alcornocal de Mamre Amorrheo hermano de Eschol, y hermano de Aner: los quales eſtauan confederados con Abram.

14 Y oyó Abram que ſu hermano era captiuo, y armó ſus criados, los criados desu caſa, trezientos y diez y ocho, y siguio los haſta Dan.

15 Y deramose ſobre ellos de noche el y ſus sieruos, y hiriolos, y siguiolos haſta Hobah, queeſtaàlamanoyzquierda de Damasco.

16 Y boluió toda la hazienda, y tambien à Lot ſu hermano, y ſu hazienda boluió à traer, y tambien las mageres y el pueblo.

17 Y ſalió el rey de Sodoma à recebirló boluiendo el de herir à Chodor laomor y à los reyes queeſtauanconel, àl valle de Saue,que esel valle del Rey.

18 ¶Entonces Melchi-sedech Rey de Salemsacó pan y vino, el qualerasacerdo te del Dios Alto.

19 Y bendixolo, y dixo, BenditoſeaAbrã del Dios Alto, poſſeedor de los cielos y de la tierra.

20 Y benditoſeael Dios Alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Yelle dió los diezmos de todo.

21 Entonces el rey de Sodoma dixo à Abram, Da me las perſonas, y toma parati la hazienda.

22 Y respondió Abram àl rey de Sodoma: Mi mano he alçado à Iehoua Dios Alto, poſſeedor de los cielos y de la tierra,

23 Que desdevnhilo haſta la correa devnçapato, nada tomaré de todo lo que es tuyo, por que no digas, Yo enriqueci à Abram:

24 Sacando solamente lo que comierõlos mãcebos, y la parte de los varones que fueron comigo Aner, Escol, y Mamre; los quales tomarám ſu parte.

GENESIS. 15

1 Despues destas coſas fue Palabra de Iehoua à Abram en vision diziendo, No temas Abrã: Yoſoytu escudo, tu salario copioso engrãmanera.

2 Y respõdió Abram, Señor Iehoua, que me has de dar, que yo andosolo, y el mayor domo de mi caſa, el Damasceno, Eliezer?

3 Dixo mas Abram, He aqui no me has dado ſimiẽte, y he aqui queel hijo de mi caſa me hereda.

4 Y luego la Palabra de Iehouafueàel, diziendo, No te heredará eſte, mas el que ſaldrá de tus entrañas, aquel te heredará.

5 Y sacôlo fuera, y dixo,Mira aora à los cielos, y cuenta las eſtrellas, ſi las puedes contar: y dixole, Ansi sera tu ſimiente.

6 Y creyó à Iehoua, yconto selo por justicia.

7 ¶ dixole, YóſoyIehoua, que te saqué de Vr de los Chaldeos para dar te eſta tierra que la heredes.

8 Yelrespondió, Señor Iehoua, en que conoceré que la tengo de herédar?

9 Y respondiole, Tomamevnabezerra de tres años, yvnacabra de tres años, yvncarnero de tres años:vnatortola tambien, yvnpalomino.

10 Yeltomó todas estas coſas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad en frente de ſu compañera: mas las auesno partió.

11 Y decendian aues ſobre los cuerpos muertos, y oxeaualas Abram.

12 Y fue, que poniẽdo ſe el Sol, cayó ſueño ſobre Abram, y he aquivntemor,vnaescuridad grande que cayó ſobre el.

13 Entonces dixo à Abram,Decierto sepas, que tu ſimiẽte ſerá peregrina en tierra no suya, y seruir les hán, y serán affligidos quatrocientos años.

14 Mas tambien à la gente àquien ſervirán,juzgo yo. y deſpues deesto saldrán cõ grande riqueza.

15 Y tu vendrás à tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 Yen la quarta generaciõ bolueran acá: por que aun noeſtacumplida la maldad del Amorrheo haſta aqui.

17 Y fuequepueſto el Sol, vuovnaescuridad: y he aquivnhorno de humo, yvnaantorcha de fuego que paſſóentre las mitades.

18 A quel diahizo Iehoua Cõcierto cõ Abram diziendo, à tu ſimiente daré eſta tierra desde el rio de Egypto haſta el Rio grande, el Rio de Euphrates,

19 Al Cineo, y àl Cenezeo, y àl Cadmo neo,

20 Y àl Hetheo, y àl Pherezeo, y à los Rapheos,

21 Al Amorrheo, tambiẽ, y àl Chananeo, y àl Gergeseo, y àl Iebuseo.

GENESIS. 16

1 Y Sarai muger de Abram no le paria: y ella tenia vna ſierua Egypcia, que ſe llamaua Agar.

2 Dixo pues Sarai à Abram, He aqui aora Iehoua me ha vedado de parir: ruego te que entres à mi ſierua, por venturatendré hijos de ella. Y obedecio Abram àl dicho de Sarai.

3 Y tomó Sarai la muger de Abram à Agar Egypcia ſu ſierua à cabo de diez años que auia habitado Abrã en la tierra de Chanaan, y diola à Abrã ſu marido por muger.

4 ¶ Yelentró à Agar, laqual concibió: y viendo ſe preñadatenia en poco à ſu señora.

5 Entonces Sarai dixo à Abram, Mi afrẽtaesſobre ti: yo puse mi ſierua en tu seno, y viendo que ſe ha empreñado, ſoy menos preciada en ſus ojos: juzgue Iehoua entre mi y ti,

6 Y respõdió Abrã à Sarai, He ay tu ſierua en tu mano, haz con ellalo que bueno te pareciere. Entõces Sarai la affligió, yellaſe huyó de delante de ella.

7 ¶ Y hallola el Angel de Iehoua junto àvnafuente de agua en el desierto: junto à la fuenteque eſtáenel camino del Sur.

8 Y dixole,Agar ſierua de Sarai, Donde? Dedõde vienes, y à donde vas? Yellarespõdió, Huygo de delante de Sarai mi señora.

9 Y dixole el Angel de Iehoua, Bueluete à tu señora, y humillate debaxo de ſu mano.

10 Y dixolemasel Angel de Iehoua, Multiplicando multiplicaré tu ſimiente, que no ſerá contada por la multitud.

11 Y dixolemasel Angel de Iehoua, He aqui tuestáspreñada, y parirásvnhijo, y llamarás ſu nombre Ismael,porque oydo ha Iehoua tu afflicion.

12 Y el ſerá hombre fiero, ſu mano contra todos, y las manos de todos cõtra el, ydelante de todos ſus hermanos habitará.

13 Entoncesellallamó el nombre de Iehoua, que hablaua con ella, Atta el roi,Tu Diosde vista. porque dixo,No he viſto tambiẽ aqui las espaldas delque me vido?

14 Por loqual llamó àl pozo,Pozo del Biuiente, que me vee. He aquieſtaentre Cades, y Barad.

15 ¶Y parió Agar à Abram hijo, y llamó Abram el nombre de ſu hijo, que le pariò Agar, Ismael.

16 Y Abrãerade edad de ochenta y seys años, quando pariò Agar à Ismael.