I. DE LOS REYES. 20

1 Entonces Ben-adad Rey de Syria jũtó todo ſu exercito, y cõ el treynta y dos reyes cõ cauallos y carros; y subió, y puso cerco à Samaria, y cõbatiala

2 Y embió mensageros à Achab Rey de Iſrael à la ciudad diziendo,

3 Ansiha dicho Ben-adad; Tu plata y tu oro es mio, y tus mugeres y tus hijos hermosos ſon mios.

4 Y el Rey de Iſrael respondió, y dixo;Como tu lo dizes rey señor mio, yoſoytuyo, y todo loque tengo.

5 Y boluiendo los mensageros otra vez dixerõ; Ansi dixo Ben-adad; Embio yo à ti diziẽdo; Tu plata y tu oro, y tus mugeresy tus hijos me darás; y mañana à estas horas,

6 Yo embiaré à ti mis sieruos, los quales escudriñaran tu caſa, y las casas de tus sieruos,y tomarán cõ ſus manos y lleuarã todo lo precioso que tuuieres.

7 Entonces el rey de Iſrael llamó à todos los Ancianos de la tierra, y dixoles: Entended, y ved aora, como eſte no buſca ſino mal, porque ha embiado à mi por mis mugeres y mis hijos, y por mi plata y por mi oro, y yo noselohé negado.

8 Y todos los Ancianos y todo el pueblo le respondieron;No le obedezcas, ni hagas lo que pide.

9 Entonces el respondió à los embaxadores de Ben-adad; Dezid àl rey mi señor: Todo loque mandaste à tu sieruo àl principio, haré; mas eſto, nolo puedo hazer; Y los embaxadores fueron, y dieronle la respuesta.

10 Y Ben-adad tornó à embiar à el diziẽdo; Ansi me hagã los dioses, y anſi me añidan, que el poluo de Samaria no bastará à los puños de todo el puebloque me sigue.

11 Y el rey de Iſrael respõdió, y dixo; Dezilde, que no ſe alábeel que ſe ciñe, como el que ya ſe desciñe.

12 Y como el oyó eſta palabra estando beuiendo con los reyes en las tiendas, dixo à ſus sieruos; Poned, y ellos puſieron contra la ciudad.

13 Y heaqui vn propheta vino àl Rey Achab, y le dixo; Ansi ha dicho Iehoua; Has viſto eſta tan grande compaña? heaqui yo te la entregaré oy en tu mano, paraque conozcas que yoſoyIehoua.

14 Y respondió Achab; Pormano dequiẽ? Y el dixo; Ansi dixo Iehoua; Pormano delos criados de los principes de las prouincias. Y el tornó à dezir; Quien començará la batalla? Y el respondió. Tu.

15 Entõces el reconoció los criados de los principes de las prouincias, los quales fueron dozientos y treynta y dos. Luego reconoció todo el pueblo, todos loshijos de Iſrael,que fueronſiete mil.

16 Y ſalieron à mediodia: Y Ben-adadeſtauabeuiendo borracho en las tiendas, el y los reyes: treynta y dos reyes, que auian venido en ſu ayuda.

17 Y los criados de los principes de las prouincias ſalieron los primeros Y Ben-adad auia embiado quien le dió auiso diziẽdo: Varones han ſalido de Samaria.

18 Elentonces dixo: Si han ſalido por paz, tomaldos biuos: Y ſi han ſalido para pelear, tomaldos biuos.

19 Y los criados de los principes de las prouincias ſalieron de la ciudad, y deſpues deellos el exercito.

20 Y hirió cada vno àl que venia cõtra ſi, y los Syros huyeron siguiendolos los de Iſrael. Y el rey de Syria Ben-adad ſe secapó ſobre vn cauallo, y la gente de cauallo.

21 Y ſalió el rey de Iſrael, y hirió la gente de cauallo y los carros: y deshizolos Syros congrande estrago.

22 ¶ Y llegandoſeel propheta àl Rey de Iſrael, dixole: Vé, esfuerçate: sabe y mira loque has de hazer, porque paſſado el año el rey de Syria ha de venir contra ti.

23 Y los sieruos del rey de Syria le dixeron: ſus dioses ſon dioses de los montes, por eſſo nos han vencido. mas ſi peleáremos con ellos en campaña,versebaſi no los ven cieremos.

24 Haz pues anſi: saca los reyes cada vno de ſu lugar, y põ capitanes en lugar deellos

25 Y tuhazte otro exercito qual fue el exercito que perdiste: cauallos por cauallos, y carros por carros; y pelearemos con ellos en campo raso, yveremosſi no los vencemos. Y el los obedeció, y hizolo anſi.

26 Paſſado el año, Ben-adad reconoció los Syros, y vino en Aphec à pelear contra Iſrael.

27 Y los hijos de Iſrael fueron tambien reconocidos, ytomando viandas fueronles àl encuentro, y aſſentaron campo los hijos de Iſrael delante de ellos, como dos rebañuelos de cabras: y los Syros henchian la tierra.

28 Y llegandoſeel varon de Dios al rey de Iſrael hablóle diziendo: Ansi dixo Iehoua: Porquanto los Syros han dicho: Iehoua es Dios de los mõtes, no Dios de los valles, yo entregaré toda eſta grãde multitud en tu mano: paraque conozcays q yoſoyIehoua.

29 Siete dias tuuieron aſſentado campo los vnos delante de los otros, y ál septimo dia ſe dió la batalla; y matáron los hijos de Iſrael de los Syros en vn dia cien mil hombres de pie.

30 Los demas huyeron à Aphec à la ciudad: y el muro cayó ſobre veynte y ſiete mil hombres, que auian quedado: y Ben-adad vino huyẽdo à la ciudad,y escondiasede camara en camara.

31 Entonces ſus sieruos le dixeron: Heaqui auemos oydo de los reyes de Iſrael, que ſon clementes reyes: pongamos pues aora saccos en nuestros lomos, y sogas en nuestras cabeças, y salgamos àl rey de Iſrael; por ventura te dara la vida.

32 Y ciñeron ſus lomos de saccos, y sogas à ſus cabeças, y vinierõ àl rey de Iſrael, y dixeronle: Tu sieruo Ben-adad dize: Ruegoteque biua mi anima. Y el respondió: Si el aun biue, mi hermano es.

33 Esto tomaron aquellos varones por buen aguero, y tomaron prestoeſta palabra de ſu boca, y dixeron: Ben-dad tu hermano. Y el dixo: Id, y traeldo, y Ben-adad ſalió à el, y el lo hizo subir en vn carro:

34 Y el ledixo: Las ciudades que mi padre tomó àl tuyo, yo las restituyré: y haz plaças en Damasco para ti, como mi padre las hizo en Samaria: y yo me partire de ti confederado. Y el hizo con el aliança, y embiolo.

35 ¶ Entõces vn varõ de los hijos de los prophetas dixoà ſu compañero por palabra de Dios: Hiereme aora. Y elotrovaron nolo quiſo herir.

36 Y el le dixo: Porquanto no has obedecido à la palabra de Iehoua, heaqui en apartandote de mivnleõ te herirá. Y como ſe apartó deel, topólovnleon, y hiriólo.

37 Y el topose con otro varon, y dixole: Hiereme aora, Y elotrohombre hiriolo,y hizole vna cuchillada.

38 Y fueſe el propheta, y pusose delante del Rey en el camino, y disfreçoseponiendoſeſobre los ojos vn velo.

39 Y como el Rey paſſaua, el dió bozes àl Rey, y dixo: Tu sieruo ſalió entre el esquadron, y heaqui apartandoſe vno, truxome à otro diziendo: Guarda à eſte hombre, y ſi el faltare faltando, tu vida ſerá por la suya, ò pagarás vn talento de plata.

40 Y como tu sieruoeſtaua ocupado à vna parte y à otra, el desparecio. Entonces el Rey de Iſrael le dixo:Eſſaſerátu sentencia: tu la pronunciaste.

41 Entonces el quitó depresto el velo de ſobre ſus ojos, y el Rey de Iſrael conoció que era de los prophetas.

42 Y el le dixo: Ansi dixo Iehoua: Porquãto soltaste de la mano el varonde mi anathema, tu vida ſerá por la suya, y tu pueblo por el suyo.

43 Y el Rey de Iſrael ſe fue à ſu caſa triste y enojado; y vino à Samaria.

I. DE LOS REYES. 21

1 Paſſados estos negocios, aconteció que Naboth de Iezrael tenia vna viña en Iezrael junto àl palacio de Achab rey de Samaria.

2 Y Achab habló à Naboth diziendo: Dame tu viña para vn huerto de legumbres, porque eſtá cercana, cerca de mi caſa, yyote daré por e la otra viña mejor que eſta: osi mejor te pareciere, pagartelahe à ſu precio de dinero.

3 Y Naboth respondió à Achab: Guardeme Iehoua de queyote dé à ti la heredad de mis padres.

4 Y vinose Achab à ſu caſa triste y enojado por la palabra que Naboth de Iezrael le auia respondido, diziẽdo, No te daré la heredad de mis padres: y acostóse en ſu cama, yboluió ſu rostro, y no comió pan.

5 Y vino à el ſu muger Iezabel, y dixole: Porque eſtá anſi triste tu eſpiritu? y no comes pan?

6 Y el le respondió: Porque hablé con Naboth de Iezrael, y dixele, que me dieſſe ſu viña por dinero; o que, ſi mas queria, le dariaotraviña por ella: y el respondió: Yono te daré mi viña.

7 Y ſu muger Iezabel ledixo:Eres tu aora rey ſobre Iſrael? Leuantate, y come pan, yalegrate: yo te daré la viña de Naboth de Iezrael.

8 Entonces ella escriuió letras en nombre de Achab, y sellólas consu anillo, y embiolasà los Ancianos, y à los principales, que morauan en ſu ciudad con Naboth.

9 Y las letras que escriuió dezian anſi.Pregonad ayuno: y poned à Naboth en la cabecera del pueblo:

10 Y ponedanſi mismodos hombresperuersos delante deel, que atestiguen contra el, y digan; Tu hasbendicho à Dios y àl Rey. Y entonces sacaldo, y apedrealdo, y muera.

11 Y los de ſu ciudad, los Ancianos y los principales, que morauan en ſu ciudad, lo hizieron como Iezabel les mandó, conforme à como eſtaua eſcripto en las letras que ella les auia embiado.

12 Y pregonarõ ayuno, y aſſentarõ à Naboth en la cabecera del pueblo,

13 Y vinieron dos hombres peruersos, y sentaronſe delante deel, y aquellos hõbres peruersos atestiguaron contra Naboth delante del pueblo, diziendo: Naboth ha bẽdicho à Dios y àl Rey. Y sacaronlo fuera de la ciudad, y apedrearonlo con piedras, y murió.

14 Y embiaron luego à Iezabel, diziendo: Naboth es apedreado, y muerto.

15 Y como Iezabel oyó, que Naboth era apedreado y muerto, dixo à Achab: Leuantate y poſſee la viña de Naboth de Iezrael, que no tela quiſo dar por dinero: porque Naboth no biue, mas es muerto.

16 ¶ Y oyendo Achab que Naboth era muerto, leuantose para decendir à la viña de Naboth de Iezrael, para tomar la poſſeſsion de ella.

17 Entõcesfue palabra de Iehoua à Elias Thesbita diziendo:

18 Leuantate, deciende à encontrarte cõ Achab rey de Iſrael, queeſtáen Samaria: Heaqui eleſtáen la viña de Naboth, à la qual há decẽdido para tomar la poſſeſsion deella.

19 Y hablarlehás diziendo: Ansi dixo Iehoua: No mataste, y tambien has posseydo? Y tornarlehas à hablar diziendo: Ansi dixo Iehoua: Enel mismo lugar donde lamieron los perros la sangre de Naboth, los perros tambiẽ lamerán tu sangre,la tuya misma.

20 Y Achab dixo à Elias: Enemigo miohas me ya hallado? Y el respondió: porquetehas vendido à mal hazer delante de Iehoua,

21 Heaqui yo traygo mal ſobreti, y barrerétu posteridad, y talaré de Achab todo meãte à la pared,àl guardado, y àl desamparado en Iſrael.

22 Yyopondré tu caſacomo la caſa de Ieroboam hijo de Nabat,y como la caſa de Baasa hijo de Ahias, por la prouocacion conque me prouocaste à yra, y conque has hecho peccar à Iſrael.

23 De Iezabel tambiẽ há hablado Iehoua, diziendo: Los perros comerán à Iezabel en la baruacana de Iezrael.

24 El que de Achab fuere muerto en la ciudad, perros lo comerán: y el que fuere muerto enel campo, comerlohan las aues del cielo.

25 Ala verdad ninguno fue como Achab, queanſiſe vẽdieſſe à hazer lo malo delãte delos ojos de Iehoua: porque Iezabel ſu muger lo incitaua.

26 El fue en grande manera abominable, caminando enpos de los idolos, conforme à todo loque hizierõ los Amorrheos, à los quales lançó Iehoua delãte de los hijos de Iſrael.

27 Y fue, quando Achab oyó estas palabras, rompió ſus veſtidos, y puso sacco ſobre ſu carne, y ayunó, y durmió en cilicio, y anduuo humillado.

28 Entonces fue palabra de Iehoua à Elias Thesbita diziendo:

29 No has viſto como Achab sehá humillado delante de mi? Pues por quanto ſe há humillado delãte demi, no traeré el mal en ſus dias.en los dias de ſus hijos traeré el mal ſobre ſu caſa.

I. DE LOS REYES. 22

1 Reposarõtres años ſin guerra entre los Syros y Iſrael.

2 Al tercero año aconteció, que Iosaphat Rey de Iuda decendió àl Rey de Iſrael.

3 Y el Rey de Iſrael dixo à ſus sieruos: No sabeys que es nueſtra Ramoth de Galaad? Y noſotrosceſſamos de tomarla de mano del Rey de Syria.

4 Y dixo à Iosaphat: Quieres venir conmigo à pelear contra Ramoth de Galaad? Y Iosaphat respondió àl Rey de Iſrael: Como yo, anſi tu: y como mi pueblo, anſi tu pueblo: y comomis cauallos, tus cauallos.

5 Y dixo Iosaphat ál Rey de Iſrael: Yo te ruego que consultes oy la palabra de Iehoua.

6 Entonces el Rey de Iſrael juntó como quatrociẽtos varones prophetas, à los quales dixo: Iré à la guerra contra Ramoth de Galaad, o dexarlahé? Y ellos dixeron: Sube, porque el Señorlaentregará en manos del Rey.

7 Y dixo Iosaphat: Ay aun aqui algũ propheta de Iehoua por el qual consultemos?

8 Y el Rey de Iſrael respondió à Iosaphat; Aunayvn varõ, por el qual podriamos cõsultar à Iehoua, Micheas hijo de Iemla: mas yó lo aborresco, porque nunca me prophetiza bien, ſino solamente mal. Y Iosaphat dixo: No hable el Rey anſi.

9 Entõces el Rey de Iſrael llamó à vn eunucho, y dixole: Trae presto à Micheas hijo de Iemla.

10 Y el Rey de Iſrael y Iosaphat Rey de Iuda eſtauan sentados cada vno en susillareal,veſtidos de ſus ropasreales,en la plaça junto à la entrada de la puerta de Samaria, y todoslos prophetasprophetauan delante deellos.

11 Y Sedechias hijo de Chanaana ſe auia hechóvnoscuernos de hierro, y dixo: Ansi dixo Iehoua: Con estos acornearás à los Syros haſta acabarlos.

12 Y todos los prophetas prophetauã de la misma manera diziendo: Sube a Ramoth de Galaad, y serás prosperado, que Iehoua la dará en mano del Rey.

13 Y el mensagero que auia ydo à llamar à Micheas, le habló diziendo: Heaqui las palabras delos prophetas à vna bocaanuncianàl Rey bien: ſea aora tu palabra conforme à la palabra de alguno deellos, y habla bien.

14 Y Micheas retpondió: Biue Iehoua, que todo loque Iehoua me hablare, eſſo diré.

15 Y vino àl Rey, y el Rey le dixo: Micheas, yremos à pelear cõtra Ramoth de Galaad, ô dexarlahemos? y el le reſpondio:Sube, que seras prosperado, y Iehoua la entregará en mano del Rey.

16 Y el Rey le dixo: Hasta quantas vezes te cõjuiaré que no me digas ſino la verdad en el nombre de Iehoua?

17 Entonces el dixo:Yovide à todo Iſrael esparzido por los montes como ouejas que no tienen pastor: y Iehoua dixo: Estos no tienen señor: bueluase cada vno à ſu caſa en paz.

18 Y el Rey de Iſrael dixo à Iosaphat: No telo auia yo dicho? Este nĩguna coſa buena prophetizará ſobre mi ſino solamente mal.

19 Entõces el dixo: Oye pues palabra de Iehoua: Yovide à Iehoua sentado en ſu throno, y todo el exercito de los cielos eſtaua cabe el, à ſu diestra y à ſu siniestra.

20 Y Iehoua dixo: Quieninduzirá à Achab, paraque suba, y cayga en Ramoth de Galaad? Y vno dezia de vna manera, y otro dezia de otra.

21 Y ſalió vn eſpiritu, y pusose delante de Iehoua, y dixo Yo lo induziré. Y Iehoua le dixo:De que manera?

22 Y el dixo: Yosaldré, y seré eſpiritu de mentira en boca de todos ſus prophetas. Y el dixo: Induzirlohas, y aunsaldrás con ello. Sal pues, y hazlo anſi.

23 Y aora heaqui Iehoua há pueſto eſpiritu de mentira en la boca de todos estos tus prophetas, y Iehouahá decretado mal ſobre ti.

24 Y llegandoſe Sedechias hijo de Chanaana hirió à Micheas en la mexilla diziendo:Por donde ſe fue de mi el eſpiritu de Iehoua para hablarte à ti?

25 Y Micheas respõdió: Heaqui tu lo verás enel mismo dia, quãdo te yrás me tiendo de camara en camara por esconderte.

26 Entonces el Rey de Iſrael dixo: Toma à Micheas y bueluelo à Amon gouernador de la ciudad, y à Ioas hijo del Rey,

27 Y dirás: Ansi dixo el Rey: Echad àeste enla carcel, ymanteneldo con pan de angustia y con agua de angustia, hastaque yo buelua en paz.

28 Y dixo Micheas: Si boluiendo boluieres en paz, Iehoua no há hablado por mi. Y tornó à dezir:Oyd todos los pueblos.

29 ¶ Ansi subio el Rey de Iſrael y Iosaphat Rey de Iuda à Ramoth de Galaad.

30 Y el Rey de Iſrael dixo à Iosaphat;Yo me disfreçaré, yanſientraré enla batalla: y tu vistete tus veſtidos. Y el Rey de Iſrael ſe disfreçó, y entró enla batalla.

31 Y el Rey de Syria auia mandado à ſus treynta y dos capitanes de los carros diziendo: No peleeys vosotros con grande ni cõ chico, ſino cõtra solo el Rey de Iſrael.

32 Y como los capitanes de los carros vieron à Iosaphat, dixeron: Ciertamente eſte es el Rey de Iſrael, y vinierõse àel para pelearconel:mas el Rey Iosaphat dió bozes.

33 Y viendo los capitanes de los carros que no era el Rey de Iſrael, apartaron ſe deel.

34 Mas vn varon flechãdo ſu arcoquãto pudo, hirió al Rey de Iſrael por entre las junturas y las coraças. Y el dixo à ſu carretero, Bueluelas riendas y sacame del campo que estoy flaco.

35 La batalla ſe auia encendido aqueldia, y el Rey eſtaua en ſu carro delante de los Syros: y à la tarde murió: y la sangre de la herida corria por el seno del carro.

36 Y à puesta del Sol paſſó vn pregon por el campo diziendo: Cada vnoſe vayaà ſu ciudad: y cada vno à ſu tierra.

37 Y el Rey murió, y fue traydo à Samaria; y sepultaron al Rey en Samaria.

38 Y lauâron el carro enel estanque de Samaria, y los perros lamierõ ſu sangre: y lauaron ſus armas, conforme à la palabra de Iehoua,que auia hablado.

39 Lo demas de los hechos de Achab, y todas las coſas que hizo, y la caſa de marfil que edificó, y todas las ciudades que edificó, no eſta todo eſcripto enel libro delas Chronicas de los reyes de Iſrael?

40 Y durmió Achab con ſus padres, y reynó en ſu lugar Ochozias ſu hijo.

41 ¶ Y Iosaphat hijo de Asa començo à reynar ſobre Iuda enel quarto año de Achab Rey de Iſrael.

42 Y era Iosaphat de treynta y cinco años, quando començo à reynar, y reynó veynte y cinco años en Ieruſalem. El nombre de ſu madresueAzuba hija de Salai.

43 Y anduuo en todo el camino de Asa ſu padre ſin declinar deel, haziendo loque erarecto en los ojos de Iehoua.

44 Contodo eſſolos altos no fueron quitados; que aun el pueblo sacrificaua, y quemaua olores en los altos.

45 Y Iosaphat hizo paz con el Rey de Iſrael.

46 Lo demas de los hechos de Iosaphat, y ſus valentias, que hizo, y las guerras que hizo, no eſta todo eſcripto enel libro de las Chronicas de los reyes de Iuda?

47 Ylos impuros que auian quedado enel tiempo de ſu padre Asa, el los barrió de la tierra.

48 Entoncesnoauiarey en Edom, presidẽteauia en lugar derey.

49 Iosaphat auia hecho nauios en Tharsis, los quales auian de yr à Ophir por oro: mas nó fueron, porque ſe rompieron en Asion-gaber.

50 Entonces Ochozias hijo de Achab dixo à Iosaphat: Vayan mis sieruos con los tuyos en los nauios: mas Iosaphat no quise.

51 Y durmió Iosaphat con ſus padres, y fue sepultado consus padres enla ciudad de Dauid ſu padre: y en ſu lugar reynó Ioram ſu hijo.

52 Y Ochozias hijo de Achab començó à reynar ſobre Iſrael en Samaria el año diez y ſiete de Iosaphat rey de Iuda, y reynó dos años ſobre Iſrael.

53 Y hizolo malo en los ojos de Iehoua, yanduuo enel camino de ſu padre, y enel camino de ſu madre, y enel camino de Ieroboã hijo de Nabat, que hizo peccar à Iſrael.

54 Porque siruió à Baal, y lo adoró: y prouocó à yra à Iehoua Dios de Iſrael cõforme à todas las coſas que ſu padre auia hecho.

FIN DEL PRIMERO LIBRO de los reyes.

II. DE SAMVEL. 1

1 Y Aconteció deſpues de la muerte de Saul, que buelto Dauid de la deshecha de los Amalecitas, estuuotres dias en Siceleg:

2 Y àl tercero dia aconteció, que llegó vno del campo de Saul, rotos ſus veſtidos, yesparzidatierra ſobre ſu cabeça. Y llegando a Dauid, prostrose en tierra, yadoro.

3 Y preguntole Dauid: Dedonde vienes? Y el respõdió: Heme eſcapado del campo de Iſrael.

4 Y Dauid le dixo: Que ha acontecido? ruegote que me lo digas. Y el respõdió: El pueblo huyó de la batalla, y tambien muchos del pueblo cayeron y ſon muertos: tãbien Saul, y Ionathan ſu hijo murieron.

5 Y dixo Dauid à aquelmãcebo que le daua las nueuas: Como sabes que Saul es muerto, y Ionathan ſu hijo?

6 Y el mancebo que le daua las nueuas respondió: Acaso vine àl mõte de Gelboe,y hallé à Saul, que eſtaua recostado ſobre ſu lança, y venian tras el carros y gente de cauallo:

7 Y como el miró atràs, vido me, y llamo me: y yo dixe: Heme aqui.

8 Y el me dixo: Quienerestu? Y yo le respondi: Soy Amalecita.

9 Y el me boluió à dezir: Yo te ruego que te pongas ſobre mi, y me mates, porque me toman angustias, y aun toda mi animaeſtaen mi.

10 Yo entonces puseme ſobre el, y matelo: porque sabia que no podiabiuir deſpues de ſu cayda. Y tomé la diadema queteniaen ſu cabeça, y la axorca quetrayaen ſu braço, y hé las traydo acà à mi señor.

11 Entonces Dauid trauando de ſus veſtidos rompiolos, y lo mismo hizieron los varones que eſtauan con el.

12 Y lloraron, y lamentaron; y ayunaron haſta la tarde por Saul y por Ionathan ſu hijo, y por el pueblo de Iehoua, y por la caſa de Iſrael, que auian caydo à cuchillo

13 ¶ Y Dauid dixo à aquel mancebo, que le auia traydo las nueuas: Dedonde eres tu? Y el respõdió: Yo ſoy hijo de vn estrãgero, Amalecita.

14 Y dixole Dauid:Como no ouiste temor de estẽder tu mano para matar el Vngido de Iehoua?

15 Entõces Dauid llamó vnode los mãcebos, y dixole: llega, y matalo. Y el lo hirió, y murió.

16 Y Dauid le dixo. Tu sangreſeaſobre tu cabeça, pues que tu boca atestiguó contra ti diziendo: Yo maté àl Vngido de Iehoua.

17 Y endechó Dauid à Saul y à Ionathan ſu hijo con eſta endecha.

18 Ydixo, que enseñaſſen àl arco à los hijos de Iuda. Heaquiqueanſieſta eſcripto en el libro del derecho.

19 ¶La gloria de Iſrael, muertos ſobre tus collados: como han caydo los valiẽtes.

20 No lo denuncieys en Geth, no deys las nueuas en las plaças de Ascalon: porque no ſe alegren las hijas de los Philistheos: porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.

21 Montes de Gelboe, ni rocio ni lluuiacaygaſobre vosotros: niseaystierrasde offrendas: porque alli fuedesechado el escudo de los valientes, el escudo de Saul,como ſi no ouiera sido vngido de olio.

22 Sin sangre de muertos, ſin seuo de valientes la saeta de Ionathan nunca boluió atrás, ni el espada de Saul ſe tornóvazia.

23 Saul y Ionathan amados y queridos en ſu vida, en ſu muerte tampoco fueron apartados. Mas ligeros que aguilas, mas fuertes que leones.

24 Hijas de Iſrael llorad ſobre Saul, que os vestia de escarlataen plazeres: que adornaua vuestras ropas con ornamentos de oro.

25 Como han caydo los valientes en medio de la batalla, Ionathan, muertoen tus alturas.

26 Angustia tengo por ti hermano mio Ionathan, que me fueste muy dulce, mas marauilloso me fue tu amor, que el amor de las mugeres.

27 Como han caydo los valiẽtes, y perecieron las armas de guerra.

II. DE SAMVEL. 2

1 Despues deesto aconteció que Dauid consultó à Iehoua diziendo: Subiré à alguna de las ciudades de Iuda? y Iehoua le reſpondio: Sube. Y Dauid tornó à dezir. Adonde subiré? Y el le dixo: à Hebron.

2 Y Dauid subió alla, y conel ſus dos mugeres Achinoan Iezraelita, y Abigail, la muger de Nabal del Carmelo.

3 Y truxo tambien Dauid consigo los varones que auiã estado conel, cada vno con ſu familia: los quales moraron en las ciudades de Hebron.

4 Y vinieron los varones de Iuda, y vngieron alli à Dauid por rey ſobre la caſa de Iuda. Y dieron auiso à Dauid diz endo: Los de Iabes de Galaadſonlos que sepultaron à Saul.

5 ¶ Y Dauid embió mensageros à los de Iabes de Galaad diziẽdoles: Benditosseaysvosotros de Iehoua, que aueys hecho eſta misericordia con vuestro señor Saul, que lo aueys sepultado.

6 Aorapues Iehoua hará con vosotros misericordia y verdad: y yo tãbien os haré bien, por eſto que aue ys hecho.

7 Esfuercense pues aora vuestras manos, y sed valientes, puesque muerto Saul vuestro señor, los de la caſa de Iuda me han vngido por rey, ſobre ſi.

8 ¶ Y Abner hijo de Ner general del exercito de Saul tomó à Is-boseth hijo de Saul, y hizolo paſſar àl real.

9 Y alçólo por rey ſobre Galaad, y ſobre Gessuri, y ſobre Iezrael, y ſobre Ephraim, y ſobre Ben-iamin, y ſobre todo Iſrael.

10 De quarenta años era Is-boseth hijo de Saul, quando començó à reynar ſobre Iſrael, y reynó dos años, sola la caſa de Iuda seguia à Dauid.

11 Y fue el numero de los dias que Dauid reynó en Hebron ſobre la caſa de Iuda, ſiete años y seys meses.

12 Y Abner hijo de Ner ſalio del real à Gabaon con los sieruos de Is-boseth hijo de Saul.

13 Y Ioab hijo de Saruias, y los criados de Dauid ſalieron, y encontraronlos junto al estanque de Gabaon, y como ſe juntaron, los vnos ſe pararon de la vna parte del estanque, y los otros de la otra.

14 Y dixo Abner à Ioab: Leuantense aoralos mancebos, yjueguen delante de noſotros. Y Ioab respondió: Leuanten.

15 Entonces leuantaronſe y paſſaron doze por cuenta de Ben-iamin de la parte de Is-boseth hijo de Saul: yotrosdoze de los sieruos de Dauid.

16 Y cada vno echómano de la cabeça de ſu compañero, ymetioſu espada por el lado de ſu compañero, y cayeron à vna, y fue llamado aquel lugarHelcath-assurim, el qualesen Gabaon.

17 Y vuo aquel dia vna batalla muy rezia, donde Abner y los varones de Iſrael fuerõ vencidos de los sieruos de Dauid.

18 Y eſtauan alli los tres hijos de Saruias, Ioah, y Abiſai, y Asael. Este Asael era suelto de pies como vn corço del monte.

19 El qual Asael siguió à Abner yendo ſin apartarſe à diestra ni à siniestra en pos de Abner.

20 Y Abner miró atràs, y dixo: No eres tu Asael? y el respondió: Si.

21 Entonces Abner le dixo, Apartate, o à la derecha, o, à la yzquierda, y prendete alguno de los mancebos, y tomate ſus despojos. Y Asael no quiſo apartarſe de enpos deel.

22 Y Abner tornó à dezir à Asael, Apartate de enpos de mi, porque te heriré en tierra, ydeſpuescomo leuantaré mi rostro à tu hermano Ioab?

23 Y no queriendo el yrse, hiriolo Abner con el conto de la lança por la quintacostilla,y la lança le ſalió por las espaldas, y cayó alli, y murió en aquel mismo lugar. Y todos losque venian por aquel lugar donde Asael auia caydo, y eſtaua muerto, ſe parauan.

24 Y Ioab y Abiſai siguieron à Abner, y pusose les el Sol, quando llegaron àl collado de Amma, queeſtadelante de Gia, junto àl camino del desierto de Gabaon.

25 Y juntaronſe los hijos de Ben-iamin en vn esquadron con Abner, y pararõse en la cumbre del collado.

26 Y Abner dió bozes à Ioab diziendo, Consumirá el cuchillo perpetuamente? No sabes tu que alcabo ſe sigueamargura? Hasta quádo no has de dezir àl pueblo que ſe bueluan de seguir à ſus hermanos?

27 Y Ioab respondió: Biue Dios,que ſino ouieras hablado, ya desde eſta mañana el pueblo ouiera ceſſado de seguir à ſus hermanos.

28 Entonces Ioab tocó el cuerno, y todo el pueblo ſe detuuo, y no siguió mas à los de Iſrael, ni peleo mas.

29 Y Abner y los suyos ſe fueron por la campaña toda a quella noche, y paſſando el Iordan caminaron por toda Beth-oron y vinieron àl real.

30 Ioab tambien buelto de seguir à Abner, juntando todo el pueblo, faltaron de los sieruos de Dauid diez y nueue hõbres, y Asael.

31 Y los sieruos de Dauid hiriêron de los de Ben-iamin, y de los de Abner: trezientos y sesenta hombres muriêron. Y tomaron à Asael, y sepultaronlo enel sepulchro de ſu padre en Beth-lehem.

32 Y caminaron toda aquella noche Ioab y los suyos: y amanecioles en Hebron.

II. DE SAMVEL. 3

1 Y Vuo luenga guerra entre la caſa de Saul, y la caſa de Dauid: mas Dauid ſe yua fortificando, y la caſa de Saul yua en diminucion.

2 Ynacieron hijos à Dauid en Hebron. Su primogenito fue Ammon de Achinoan Iezraelita.

3 Su segundofueCheleab de Abigail, la muger de Nabal el del Carmelo. El tercero, Absalon hijo de Maacha hija de Tolmai rey de Gessur.

4 El quarto, Adonias hijo de Haggith. El quinto, Saphatias hijo de Abital.

5 El sexto, Ietraam de Egla muger de Dauid: estos nacieron à Dauid en Hebron.

6 Y como auia guerra entre la caſa de Saul, y la de Dauid, aconteció que Abner hijo de Ner ſe esforçaua por la caſa de Saul.

7 Y Saul auia tenido vna concubina que ſe llamaua Respha, hija de Aia. Y Is-boseth dixo à Abner: Porque has entrado à la concubina de mi padre?

8 Y Abner ſe enojó en gran manera por las palabras de Is-boseth, y dixo: Soy yocabeça de los perros de Iuda? Yo he hechooy misericordia con la caſa de Saul tu padre, con ſus hermanos, ycon ſus amigos y no te he entregado en las manos de Dauid, y tume has oy hecho cargo del peccado devnamuger.

9 Ansi haga Dios à Abner, y anſi le añida, que como ha jurado Iehoua à Dauid, anſi haga yo con ol.

10 Y que yo tràspaſſe el reyno de la caſa de Saul, y confirme la silla de Dauid ſobre Iſrael, y ſobre Iuda, desde Dan haſta Bersabee.

11 Yel no pudo responder palabra à Abner porque auia temor deel.

12 Y embió Abner mensageros à Dauid de ſu parte diziendo, Cuya es la tierra? Y que le dixeſſen, Hazaliança cõmigo, y heaqui que mi mano ſerá contigo para boluer à ti à todo Iſrael.

13 Y el dixo: Bien. Yo haré contigo aliança: mas vna coſa te pido,y es, que no me vengas à ver ſin que primero traygas à Michol la hija de Saul, quando vinieres à verme.

14 Despues deesto Dauid embió mensageros à Is-boseth hijo de Saul diziendo: Restituyeme à mi muger Michol,la qual yo desposé cõmigo por cien prepucios de Philistheos.

15 Entonces Is-boseth embió, y quitóla à ſu marido Phalthiel hijo de Lais.

16 Y ſu marido fue con ellallorando por el camino en pos deella haſta Bahurim: y Abner le dixo: Anda bueluete. Entonces el ſe boluió.

17 Y habló Abner con los Ancianos de Iſrael diziendo:Ayer y antier procurauades que Dauid fueſſe rey ſobre vosotros:

18 Aorapues, hazeldo: porque Iehoua ha hablado à Dauid diziendo: Por la mano de mi sieruo Dauid tengo de librar à mi pueblo Iſrael de mano de los Philistheos, y de mano de todos ſus enemigos.

19 Y habló tambien Abnerà los de Ben-iamin: y tambiẽ fue Abner à dezir à Dauid à Hebron, todo el parecer de los de Iſrael, y de toda la caſa de Ben-iamjn.

20 Vino pues Abner à Dauid en Hebrõ, y con el veynte hombres: y Dauid hizo vãquete à Abner, y à los que con el auian venido.

21 Y dixo Abner à Dauid, Yo me leuanta ré: y yré, y juntaré à mi señor el rey todo Iſrael paraque hagan contigo aliança, y tu reynescomo deſſeas. Y Dauid embió à Abner, y el ſe fue en paz.

22 ¶ Y heaqui los sieruos de Dauid y Ioab, que venian del campo, y trayan consigo gran presa. Y Abneryano eſtaua con Dauid en Hebron, que ya el lo auia despedido, y el ſe auia ydo en paz.

23 Y como Ioab y todo el exercito que con el eſtaua, vinieron fue dado auiso à Ioab diziendo: Abner hijo de Ner ha venido al Rey: y el lo ha embiado, y ſe fue en paz.

24 Entonces Ioab vino àl Rey, y dixole: Que has hecho? Heaqui, auiase venido Abner à ti: porque pues lo dexaste que ſe fueſſe?

25 Tu sabesqueAbner hijo de Ner es venido para engañarte, y ſaber tu ſalida y tu entrada, y por entender todo loque tu hazes?

26 Y ſaliendoſe Ioab de con Dauid, embió mensageros tras Abner, los quales lo boluieron desde el pozo de Sira, ſin saberlo Dauid.

27 Y como Abner boluió à Hebron, Ioab lo apartó àl medio de la puerta hablãdo con el blandamente, y alli lo hirió por la quintacostillapor la muerte de Asael ſu hermano, y murió.

28 Quando Dauid supo eſto deſpues, dixo: Yo ſoy limpio, y mi reyno, por Iehoua, para siempre,de la sangre de Abner hijo de Ner.

29 Cayga ſobre la cabeça de Ioab, y ſobre toda la caſa de ſu padre, que nunca falte de la caſa de Ioabhombreque padezcafluxo, ni leproso, ni quien ande cõ bordõ, ni quien muera à cuchillo, ni quiẽ tenga falta de pan.

30 Ansi que Ioab, y Abiſai ſu hermano mataron à Abner,porque el auia muerto à Asael hermano deellos en la batalla en Ga baon.

31 Entonces Dauid dixo à Ioab, y à todo el pueblo que con eleſtaua,Romped vuestros veſtidos, y ceñios de saccos, y hazed llanto delante de Abner: y el Rey yua de tras de las andas.

32 Y sepultaron á Abner en Hebron: y alçando el Rey ſu boz lloró àl sepulchro de Abner: y todo el pueblo tambien lloró.

33 Y endechãdo el Rey àl mismo Abner, dezia, Murió Abnermuerte de couardes?

34 Tus manos noerãatadas ni tus pies ligados con grillos. Como los que caen delantede malos hombres,anſicayste. Y añidieron todo el pueblo à llorar ſobre el.

35 Y como todo el lueblo vinieſſe à dar de comer pan à Dauid, ſiendo aun de dia, Dauid juró diziendo: Ansi me haga Dios, y anſi me añida, ſi antes que ſe ponga el Sol yo gustaré pan, o otra qualquiera coſa.

36 Ansientendió todo el pueblo, y les plugo en ſus ojos, porque todo loque el rey hazia parecia bien en ojos de todo el pueblo.

37 Y todo el pueblo, y aun todo Iſrael en tendieron aquel dia, que no auia venido del Rey que Abner hijo de Ner murieſſe.

38 Entonces el Rey dixo à ſus sieruos: No sabeys que ha caydo oy en Iſrael vn principe, y grande?

39 Que yo aora aun ſoy tierno Rey vngido: y estos hombres, los hijos de Saruias, muy duros me ſon: Iehoua de el pago àl que mal haze conforme à ſu malicia.

II. DE SAMVEL. 4

1 Como el hijo de Saul oyó que Abner auia sido muerto en Hebrõ, las manos ſe le descoyuntaron: y todo Iſrael fue atemorizado.

2 Y tenia el hijo de Saul dos varones, los quales eran capitanes de compañias: el nombre del vno era Baana: y el del otro era Rechab hijos de Remmon Berothitha, de los hijos de Ben-iamin: porque Beroth era contada con Ben-iamin.

3 Estos Berothitas ſe auiã huydo en Gethaim, y auian sido peregrinos alli haſta en tonces.

4 Y Ionathan el hijo de Saul tenia vn hijo coxo de los pies, de edad, de cinco años: que quando la famade la muertede Saul y de Ionathan vino de Iezrael, ſu ama lo tomó, y huyó: y yendo huyendo de prieſſa, cayóel niñoy quedó coxo: ſu nombre era Miphiboseth.

5 Los hijos de Remmon Berothita Rechab y Banaas fueron, y entraron en la mayor calor del dia en caſa de Is-boseth, el qual eſtaua durmiendo en ſu camara la siesta.

6 Y entrarõ en medio de caſaen habito demercaderes de grano, y hirieronlo en la quintacostilla,y eſcaparonfe Rechab, y Banaas ſu hermano.

7 Los quales como entraron en caſa, estãdo el en ſu cama en ſu camara de dormir, lo hirieron y mataron: y cortaronle la cabeça. Y tomando la cabeça caminaron toda la noche por el camino de la campaña.

8 Y truxeron la cabeça de Is-boseth à Dauid en Hebron, y dixeron àl Rey: Heaqui la cabeça de Is boseth hijo de Saul tu enemigo, queprocuraua matarte: y Iehoua ha vẽgado oy à mi señor el Rey de Saul, y de ſu ſimiente.

9 Y Dauid respondió à Rechab, y à Banaas ſu hermano hijos de Remmon Berothita, y dixoles: Biue Iehoua, que ha redimido mi anima de toda angustia.

10 Que quando vno me dió nueuas diziendo, Heaqui Saul es muerto, elqual pẽsaua que traya buenas nueuas, yo lo tomé, y lo maté en Siceleg en premio de la buena nueua.

11 Quanto mas à los malos hombres, que mataron à vn hombrejuſto en ſu caſa, y ſobre ſu cama? Aora pues, no tengo yo de demandar ſu sangre de vuestras manos, y quitar os de la tierra?

12 Entonces Dauid mandóà los mancebos, y ellos los mataron, y cortaronles las manos y los pies, y colgaronlos ſobre el estanque en Hebron. Y tomaronla cabeça de Is-boseth, y enterrarõla en el sepulchro de Abner en Hebron.

II. DE SAMVEL. 5

1 YVinieron todos los tribus de Iſrael à Dauid en Hebron y hablarõ diziendo: Heaqui, noſotrossomostus hueſſos y tu carne.

2 Y aunayer y antier quãdo Saul reynaua ſobre noſotros,tu sacauas y boluias à Iſrael. Demas deesto Iehoua te ha dicho:Tu apacentaras à mi Pueblo Iſrael, y tu serás principe ſobre Iſrael.

3 Vinieron pues todos los ancianos de Iſrael àl Rey en Hebron, y el Rey Dauid hizo con ellos aliança en Hebrondelante de Iehoua: y vngieron à Dauid por Rey ſobre Iſrael.

4 Dauid era de treynta años, quando començó à reynar; y reynó quarenta años.

5 En Hebron reynó ſobre Iuda ſiete años y seys meses: y en Ieruſalem reyno treynta y tres años ſobre todo Iſrael y Iuda.

6 ¶ Entonces el Rey, y los suyos vinieron à Ieruſalemal Iebuseo que habitaua en la tierra, el qual habló à Dauid diziendó: Tu no entrarás acà, ſi no echares los ciegos y los coxos: diziendo, No vendra Dauid aca.

7 Mas Dauid tomó la fortaleza de Sion, laqual es la ciudad de Dauid.

8 Y dixo Dauidàquel dia, Quien llegará haſta las canales, y herirá àl Iebuseo, yà los coxos y ciegos, à los quales el anima de Dauid aborrece? Por eſto ſe dixo: Ciego ni coxo no entrará en caſa.

9 Y Dauid moró en la fortaleza, y pusole nombre la Ciudad de Dauid: y edificó alderredor desdeMelo para dentro.

10 Y Dauid yua creciendo y augmentandoſe; y Iehoua Dios de los exercitos era conel.

11 ¶Y Hiram Rey de Tyro embió embaxadores à Dauid, y madera de cedro, y carpinteros, y canteros para los muros, los quales edificaron la caſa de Dauid.

12 Y entendió Dauid que Iehoua lo auia confirmado por rey ſobre Iſrael, y que auia ensalçado ſu reyno por amor de ſu pueblo Istael.

13 Y tomó Dauid mas concubinas y mugeres de Ieruſalem deſpues que vino de Hebron, y nacieronle mas hijos y hijas.

14 Estosſonlos nõbres de los que le nacieron en Ieruſalem: Samua, y Sobat, y Nathan, y Salomon.

15 Y Iebahar, y Elisua, y Nepheg.

16 Y Iaphia, y Elisama, y Elioda, y Eliphalet.

17 ¶ Yoyẽdo los Philistheos, que auiã vngido à Dauid por rey ſobre Iſrael, todos los Philistheos subiêron à buscar a Dauid: loqual como Dauid oyô,vino à la fortaleza.

18 Y vinieron los Philistheos, y estendieronſe por el vallede Raphaim.

19 Y Dauid consultó à Iehoua, diziendo: Iré contra los Philistheos? Entregarloshas en mis manos? Y Iehoua respondió à Dauid: Vé, porque entregando entregaré los Philistheos en tus manos.

20 Y vino Dauid en Baal-pharasim, y alli los venciô Dauid, y dixo: Rompió Iehoua mis enemigos delante de mi,como quien rompe aguas. Y por eſto llamó el nombre de aquel lugarBaal-pharasim.

21 Y dexaron alli ſus idolos, los quales quemó Dauid y los suyos.

22 Y los Philistheos tornaron à venir, y estendieronſe en el valle de Raphaim.

23 Y consultando Dauid à Iehoua, el le respondió: No subas: mas rodealos, y vendrás à ellos por delante de los morales:

24 Y quando oyeresvnestruendo que yra por las copas de los morales, entonces te moueras: porque Iehoua ſaldrá delante de ti à herir el campo de los Philistheos.

25 Y Dauid lo hizo anſi, como Iehoua selo auia mandado: y hirió à los Philistheos desde Gabaa haſta llegar à Gaza.

II. DE SAMVEL. 6

1 Y Dauid tornó ajuntar todos los escogidos de Iſrael, treynta mil.

2 Y leuantose Dauid, y fue con todo el pueblo queteniaconsigo de Bahal de Iuda, para hazer paſſar de alli el arca de Diosſobre laqual era inuocado el nombre de Iehoua de los exercitos, que mora en ella entre los Cherubines.

3 Y puſieron el arca de Dios ſobre vn carro nueuo, y lleuaronla de la caſa de Abinadab queeſtauaen Gabaa; y Oza y Ahio hijos de Abinadab guiauan el carro nueuo.

4 Y quãdo lo lleuauã de la caſa de Abinadab, que eſtaua en Gabaa con el arca de Dios, Ahio yua delante del arca:

5 Y Dauid y toda la caſa de Iſrael dançauan delante de Iehoua con toda fuerte deinstrumentos demadera de haya, con harpas, psalterios, a dufres, flautas, y cimbalos.

6 Y quando llegaron à la era de Nachon, Oza estendiólamanoàl arca de Dios, y tuuola, porque los bueyescoceauan.

7 Y el furor de Iehoua ſe encendió contra Oza, y hiriólo alli Dios por aquella temeridad, y cayó alli muerto junto àl arca de Dios.

8 Y Dauid fue tristepor auer herido Iehoua à Oza, y fue llamado aquel lugarPe rez-oza haſta oy.

9 ¶ Y temiendo Dauid à Iehoua aquel dia dixo, Como ha de venir à mi el arca de Iehoua?

10 Y no quiſo Dauid traerà ſi el arca de Iehoua, à la ciudad de Dauid: mas lleuola Dauid à caſa de Obed-edom Getheo.

11 Y estuuo el arca de Iehoua en caſa de Obed-edom Getheo tres meses: y bendixo Iehoua à Obed-edom y à toda ſu caſa.

12 ¶Y fue dado auiso àl rey Dauid diziendo: Iehoua ha bendezido la caſa de Obed-edom, y todo loque tiene, à cauſa del arca de Dios. Entonces Dauid fue, y truxo el arca de Dios de caſa de Obededom à la ciudad de Dauidcon alegria.

13 Y como los que lleuauan el arca de Dios auian andado seys paſſos, sacrificauan vn buey, yvn carnerogrueſſo.

14 Y Dauid saltaua cõ toda ſu fuerça delante de Iehoua, y tenia veſtido Dauid vn ephod de lino.

15 Ansi Dauid y toda la caſa del Iſrael llenauan el arca de Iehoua con jubilo y boz de trompeta.

16 ¶ Y como el arca de Iehoua llegó à la ciudad de Dauid aconteció, que Michol la hija de Saul eſtauamirandodesde vna ventana, y vido àl rey Dauid, que saltaua y bay laua delante de Iehoua: y tuuolo en poco en ſu coraçon.

17 Y metieron el arca de Iehoua, y puſieronla en ſu lugar en medio de vna tienda que Dauid le auia tendido: y sacrificó Dauid holocaustos y pacificos delante de Iehoua.

18 Y como Dauid vuo acabado de offre cer los holocaustos y pacificos, bendixo àl pueblo en el nõbre de Iehoua de los exercitos.

19 Y repartió à todo el pueblo, y à toda la multitud de Iſrael ànsi hõbres como mugeres, à cada vno vna torta de pan, y vn pedaço de carne, y vn barrilde vino.Y fueſe todo el pueblo cada vno à ſu caſa.

20 Y boluió Dauid para bendezir ſu caſa: y ſaliendo Michol à recebir à Dauid, dixo: Quã honrrado há sido oy el Rey de Iſraeldesnudandoſe oy delante de las criadas de ſus sieruos, como ſe desnudâra algun chucarrero.

21 Entonces Dauid respondió à Michol: Delante de Iehoua, que me eligió mas que à tu padre, y à toda ſu caſa mandandome que fueſſe principe ſobre el pueblo de Iehoua, ſobre Iſrael, dançaré delante de Iehoua.

22 Yaunmeharé mas vilque eſta vez, y seré baxo delante demis ojos: y delante delas criadas que dixiste, delante deellas seré honrrado.

23 Y nunca Michol tuuo hijoshaſta el dia de ſu muerte.

II. DE SAMVEL. 7

1 YAconteció, que estando ya el Reyaſſentado en ſu caſa, y que Iehoua le auia dado repoſo de todos susenemigos al derredor,

2 Dixo el Rey àl propheta Nathan: Mira aora, yo moro en casas de cedros, y el arca de Dios eſtá entre cortinas.

3 Y Nathan dixo àl Rey: Ve, y haz todo loque eſtá en tu coraçõ, que Iehouaescontigo.

4 Y aconteció aquella misma noche, que fue palabra de Iehoua à Nathan diziendo:

5 Ve, y di à mi sieruo Dauid: Ansi dixo Iehoua: Tu mehas de edificar caſa en queyomore?

6 Ciertamente no he habitado en casas desde el dia que saqué à los hijos de Iſrael de Egypto haſta oy, mas anduue en tienda y en tabernaculo.

7 Y en todo quanto he andado con todos los hijos de Iſrael, he hablado palabra en alguno de los tribus de Iſrael à quiẽ aya mandado que apaciente mi pueblo de Iſrael, para dezir, Porque no me aueys edificado à mi caſa de cedros?

8 Aora pues, dirás anſi à mi sieruo Dauid: Ansi dixo Iehoua de los exercitos:Yo te tomé de la majada, de detras de las ouejas, paraque fueſſes principe ſobre mi pueblo, ſobre Iſrael,

9 Y he sido contigo en todo quanto has andado: y delante deti he talado todos tus enemigos: y te he hecho nombre grande, como el nombre de los grandes queſonen la tierra.

10 Yyopondré lugar à mi pueblo Iſrael, yyolo plantaré, que habite en ſu lugar, y nunca mas ſea remouido: y que los malos nũca mas lo afflijan, como antes,

11 Desde el dia que puse juezes ſobre mi pueblo Iſrael. Y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Ansimismo Iehoua te haze ſaber, que Iehoua te quiere à ti hazer caſa.

12 Yquando tus dias fueren cumplidos, y durmieres cõ tus padres, yo affirmaré tu ſimiẽte tras ti laqual ſaldráde tu vientre: yyoaffirmaré ſu Reyno.

13 Este edificará caſa à mi nombre: y yo affirmaré para siempre la silla de ſu Reyno.

14 YO LE SERE A EL PADRE, y el me ſerá ami hijo. Y ſi el hiziêre mal, yo lo castigarécon vara de hombres, y con açotes de hijos de hombres;

15 Mas mi misericordia no ſe apartará deel, como la aparté de Saul, àl qual quité de delante de ti.

16 Y ſerá affirmada tu caſa y tu Reyno para siempredelante de tu rostro; y tu silla ſerá firme eternalmente.

17 Conforme á todas estas palabras, y cõforme a toda eſta vision anſi habló Nathan à Dauid.

18 ¶ Y entró el Rey Dauid, y sentose delante de Iehoua, y dixo: Señor Iehoua, quiẽſoyyo, y quien es mi caſa, paraque tu me traygas haſta aqui?

19 Y que aun te aya parecido poco eſto, Señor Iehoua, ſino que hables tambien de la caſa de tu sieruo en lo por venir, yque ſeaeſta la condicion de vn hombre, Señor Iehoua.

20 Y que mas puede añedir Dauid hablando contigo? Tu pues conoces tu sieruo, Señor Iehoua.

21 Todas estas grãdes magnificencias has hechó por tu Palabra, ycõforme à tu coraçon, haziendo las ſaber à tu sieruo.

22 Por tanto tu te has engrandecido Iehoua, Dios, por quanto noay otrocomo tu, niayDios fuera de ti, conforme a todo loque auemos oydo de nuestros oydos.

23 Y queotro aycomo tu pueblo, como Iſrael en la tierra: vna gente por la qual Dios fueſe à redemirsela por pueblo, yle pusieſſe nombre, y hizieſſecõ vosotros grãdes y espantosas obras en tu tierra por cauſa de tu pueblo que tu te redemiste de Egypto,de la gente, y de ſus dioses?

24 Y tu te confirmaste à tu pueblo Iſraelparaque fueſſetu pueblo perpetuamẽte, y tu Iehoua fueste à ellos por Dios.

25 Aora pues, Iehoua, Dios, la palabra que has hablado ſobre tu sieruo, y ſobre ſu cafadespiertala eternalmente, y haz cõforme à loque has dicho.

26 Porqueanſiſerá engrandecido tu nõbre para siempre; paraque ſe diga, Iehoua de los exercitosesDios ſobre Iſrael: y que la caſa de tu sieruo Dauid ſea firmedelante de ti.

27 Porque tu Iehoua de los exercitos, Dios de Iſrael, reuelaste à la oreja de tu sieruo diziendo, Yo te edificaré caſa. Por eſta cauſa tu sieruoha halladó ſu coraçon para orar delante de ti eſta oracion.

28 Aora pues, Iehoua Dios, tueresDios, y tus palabras ſeranfirmes: pues has dicho à tu sieruo eſte bien.

29 Aora pues,quiere, y bendize à la caſa de tu sieruo, paraque perpetuamẽte permanezca delante de ti; puesque tu Iehoua Dios has dicho, que con tu bendicion ſerá bendita la caſa de tu sieruo para siempre.