I. DE LOS REYES. 10

1 YOyendo la reyna de Saba la fama de Salomonenel nombre de Iehoua, vino à tentarlo con preguntas.

2 Y vino à Ieruſalem con muy grande exercito, cõ camellos cargados de especierias, y oro engrande abundancia, y piedras preciosas: y como vino à Salomonpropusole todo loque tenia ensu coraçon.

3 Y Salomon le declaró todas ſuspalabras: ninguna coſa sele escondió àl Rey que no le declaraſſe.

4 Y como la reyna de Saba vido toda la ſabiduria de Salomon, y la Caſa que auia edificado,

5 Ansi mismo la comida de ſu mesa,el aſsiento de ſus sieruos, el estado y veſtidos delos que le seruian, ſus maestresalas: y ſus holocaustos que sacrificaua en la Caſa de Iehoua,ella quedó fuera desi:

6 Y dixo àl Rey: Verdad es lo que oy en mi tierra de tus coſas y de tu ſabiduria,

7 Mas yo no lo creya, hastaque he venido, y mis ojos han viſto que ni aun la mitadera,loque me auia sido dicho. Tu ſabiduria y biẽes mayor que la fama que yo auia oydo.

8 Bienauenturados tus varones, bienauẽturados estos tus sieruos, que eſtan cõtinamẽte delante deti, y oyen tu ſabiduria.

9 Iehoua tu Dios ſea bendito, que ſe há agradado de ti, para ponerte enla silla de Iſrael: porque Iehoua há amado siempre à Iſrael, y te há pueſto por Rey paraque hagas derecho y justicia.

10 Y dió la reyna àl Rey ciento y veynte talentos de oro, y muy mucha especieria, y piedras preciosas: nunca vinodeſpuestan grande multitud de especieria, como la reyna de Saba dió àl Rey Salomon.

11 La flota de Hirã que auia traydo el oro de Ophir, traya tambiẽ de Ophir muy mucha madera de brasil, y piedras preciosas.

12 Y hizo el Rey de la madera de brasilsustentaculos para la Caſa de Iehoua, y para las casas reales: y harpas y psalterios para los cantores, nunca vino tanta madera de brasil, ni ſe ha viſto haſta oy.

13 Y el rey Salomon dió àla reyna de Sabatodo loque quiſo, y todo loque pidió, demas de loque Salomon le diócomo de mano del Rey Salomon. Y ella ſe boluió, y ſe vino à ſu tierra con ſus criados.

14 ¶ El peso del oro que Salomon tenia de renta cada vn año, era, seyscientos y sesenta y seys talentos de oro:

15 Sinlo delos mercaderes y dela cõtrataciõ de las especierias; y de todos los reyes de Arabia, y de los principes de la tierra.

16 Hizo tambien el rey Salomon dozientos paueses de oroestendido: seyscientosducadosde oro gastó en cada paues:

17 Ansimismo trezientosescudos de oro estẽdido: en cada vn escudo gastó tres libras de oro: y pusolos el Rey en la Cafa del bosque del Libano.

18 ¶ Hizo tambien el Rey vn gran throno de marfil, el qual cubrió de oro puriſsimo.

19 Seys gradastenia haſtala silla: lo alto della era redondo por las espaldas; de la vna parte y de la otra teniaarrimadizos cerca del aſsiento junto à los quales eſtauan dos leones.

20 Estauan tambien doze leones alli ſobre las seys gradas dela vna parte y de la otra: en todos los reynos no auia hecha otra tal.

21 Y todos los vaſos de beuer del rey Salomon erã de oro, y anſi mismo toda la baxilla dela caſa del bosque del Libano era de fino oro; noauiaplataporqueen tiempo de Salomon no era de estima.

22 Porque el Rey teniala flota de la mar en Tharsis con la flota de Hiram. vna vez en cada tres años venia la flota de Thar sis, y traya oro, plata, marfil, ximios, y pauos.

23 Y excedia el Rey Salomon à tódos los reyes dela tierra anſi en riquezas, como en ſabiduria.

24 Toda la tierra procurauaverla cara de Salomõ para oyr ſu ſabiduria, que Dios auia pueſto en ſu coraçon.

25 Y cada vno le traya ſus prefentes,es à ſabervaſos de oro, vaſos de plata, veſtidos, armas, especieria, cauallos y azemilascada coſa de año en año.

26 Y juntó Salomon carros y gente de cauallo, y tenia mil y quatrociẽtos carros, y doze mil caualleros, los quales puso en las ciudades delos carros, y conel Rey en Ieruſalem.

27 Y puso el Rey en Ieruſalem plata, como piedras: y cedros como los cabrahigos que eſtan por los campos en abundancia.

28 Y sacauan cauallos y lienços à Salomon de Egypto: porque la compañia de los mercaderes del Rey comprauan cauallos y lienços.

29 Y venia, y ſalia de Egypto el carro por seys ciẽtas pieças de plata, y el cauallo por ciento y cincuẽta: y anſi loſſacauan por ſus manos todos los reyes de los Hetheos, y de Syria.

I. DE LOS REYES. 11

1 Masel rey Salomon amó muchas mugeres estrangeras, y àla hija de Pharaon; à las de Moab, à las de Ammon, à las de Sydon, à las Hetheas:

2 Delas gentes delas quales Iehoua auia dicho à los hijos de Iſrael:No entrareys à ellas, ni ellas entrarân à vosotros:porqueciertamente ellas harán inclinar vuestros coraçones tras ſus dioses. A estaspues ſe jũtó Salomon con amor.

3 Y tuuo sietecientas mugeres reynas, y trecientas concubinas; y ſus mugeres hizieron inclinar ſu coraçon.

4 Y ya que Salomon era viejo, ſus mugeres inclinaron ſu coraçon tras dioses agenos, y ſu coraçon no era perfecto con Iehoua ſu Dios, como el coraçon de ſu padre Dauid.

5 Porque Salomõ siguió à Astharoth dios de los Sidonios: y à Melchomabominacion de los Ammonitas.

6 Y hizo Salomõlo malo en ojos de Iehoua, yno fue cumplidamente tras Iehoua, como ſu padre Dauid.

7 Entonces edificó Salomonvn alto à Chamos abominacion de Moab en el mõte queeſtáenfrente de Ieruſalem: y à Moloch abominacion delos hijos de Ammon.

8 Y anſi hizo à todas ſus mugeres estrangeras, las quales quemauan perfumes, y sacrificauan à ſus dioses.

9 Y Iehoua ſe enojó contra Salomõ, por quanto ſu coraçon era diuertido de Iehoua Dios de Iſrael,que le auia aparecido dos vezes:

10 Y le auia mandado acerca de eſto, que no siguieſſe dioses agenos: y el no guardó loque le mandó Iehoua.

11 Y dixo Iehoua à Salomon: Porquanto ha auido eſto en ti, y no has guardado mi Concierto, y mis estatutos que yo te mandé,yoromperé el reyno de ti, y lo entregaré à tu sieruo.

12 Empero no lo haré en tus dias por amor de Dauid tu papre: masyolo romperé de la mano de tu hijo.

13 Emperó no rõperé todo el reyno, mas vn tribu daré à tu hijo por amor de Dauid mi sieruo, y por amor de Ieruſalem queyohe elegido.

14 Y Iehoua deſpertó vn aduersario à Salomon, à Adad Idumeode la sangre real, el qualeſtauaen Edom.

15 Porque quando Dauid eſtaua en Edom, y subió Ioab el general del exercito à enterrar los muertos, y mató à todos los varones de Edom,

16 (Porque seys meses habitó àlli Ioab, y todo Iſrael, haſta que vuo acabado à todo el sexo masculino en Edom,)

17 Entonces huyé Adad, y alguuos varones Idumeos de los sieruos de ſu padre con el, y vinose à Egypto; y Adad eraentoncesmochacho pequeño.

18 Yleuantaronſe de Madian, y vinierõ en Pharam, y tomando consigo varones de Pharan, vinieronſe à Egypto à Pharaon rey de Egypto, el qual le dió caſa, y le mandó dar racion, y tambien le dió tierra.

19 Y hailó Adad grande gracia delante de Pharaon, el qual le dió à la hermana de ſu muger por muger, hermana de la reyna Thaphnes.

20 Y la hermana de Thaphnes le parió à ſu hijo Genubath, àl qual Thaphnes destetó dentro de la caſa de Pharaon, yanſieſtaua Genubath en caſa de Pharaon entre los hijos de Pharaon.

21 Y oyendo Adad en Egypto que Dauid auia dormido cõsus padres, y que Ioab general del exercito era muerto, Adad dixo à Pharaon: Dexame yr à mi tierra.

22 Y Pharaon le respondió, Porque? Que tefalta conmigo, que procuras de yrte à tu tierra? y el respondió: Nada: contodo eſſoruego te que me dexes yr.

23 Despertole tambien Dios por aduersario à Razon hijo de Eliada, el qual auia huydo de ſu amo Adarezer rey de Soba,

24 Y auia juntado gente contrael, y auia ſe hecho capitan de vna compañia: quando Dauidlos mató, y fueronſe à Damasco, y habitáron alli, yhizieronlo rey en Damasco.

25 Y fue aduersario à Iſrael todos los dias de Salomõ, y fue otro mal cõel de Adad, porqueaborreció à Israél, y reynó ſobre la Syria.

26 Ansimismo Ieroboam hijo de Nabat Ephratheo de Sareda, sieruo de Salomõ, (sumadre ſe llamaua Serua muger biuda,) alçó ſu mano contra el Rey.

27 ¶ Y la cauſa porque eſte alçó mano contra el Reyfueeſta: Salomõ edificãdo à Mello cerró el portillo de la ciudad de Dauid ſu padre:

28 Y el varon Ieroboameravalienteyesforçado: y viendo Salomon àl manceboque era hombre de hecho,encomendole todo el cargo de la caſa de Ioseph.

29 Aconteció pues en aquel tiempo, que ſaliendo Ieroboam de Ieruſalem, topolo Ahias Silonita propheta enel camino, yeleſtauacubierto con vna capa nueua: y eſtauan ellos ambos solos enel campo.

30 Y trauando Ahias de la capa nueua queteniaſobre ſi, rompiola en doze pedaços,

31 Y dixo à Ieroboã: Tomate los diez pedaços: porque anſi dixo Iehoua Dios de Iſrael: Heaqui que yo rompo el reyno de la mano de Salomon, y àti daré diez tribus,

32 Y el aurá el vn tribu por amor de Dauid mi sieruo, y por amor de Ieruſalẽ la ciudad queyohe elegido de todos los tribus de Iſrael.

33 Por quanto me han dexado, y han adorado à Astharoth dios de los Sidonios, y à Chamos dios de Moab, y à Moloch dios de los hijos de Ammon: y no han andado en mis caminos para hazer loque esrecto delãte de mis ojos, y mis estatutos, y mis derechos, como Dauid ſu padre.

34 Empero no quitaré nada de ſu reyno de ſus manos, masyolo pondré por capitan todos los dias de ſu vida por amor de Dauid mi sieruo, àl qualyoelegi, y el guardó mis mandamientos y mis estatutos.

35 Masyoquitaré el reyno de la mano de ſu hijo, y dartelohe àti, los diez tribus:

36 Y à ſu hijo dare vn tribu, paraque mi sieruo Dauid tenga lampara todos los dias delante de mi faz en Ieruſalẽ ciudad queyome elegipara poner en ella mi nombre.

37 yote tomare pues à ti, y tu reynarás en todas las coſas que desseâre tu anima: y serás rey ſobre Iſrael.

38 Y seraqueſi oyẽdo oyeres todas las coſas que yo te mandáre, y anduuieres en mis caminos, y nizieres loque esrecto delante de mis ojos, guardãdo mis estatutos, y mis mandãmiẽtos, como hizo Dauid mi sieruo, yo seré cõtigo, y te edificaré caſa firme, como la edifiqué à Dauid, y yo te entregaré à Iſrael.

39 Yyoaffligiré la ſimiẽte de Dauid à cauſade eſto, emperó no para siempre.

40 Y procuró Salomon de matar à Ieroboam: mas leuantandoſe Ieroboam huyó à Egypto à Sesac rey de Egypto: y estuuo en Egypto haſta la muerte de Salomon.

41 ¶ Lo demasde los hechos de Salomõ, y todas las coſas que hizo, y ſu ſabiduria, no eſtan escriptas enel libro de los hechos de Salomon?

42 Y los dias que Salomon reynó en Ieruſalem ſobre todo Iſrael,fuerõquarẽta años.

43 Y durmió Salomon con ſus padres, y fue sepultado en la ciudad de Dauid ſu padre: y reynó en ſu lugar Roboam ſu hijo.

I. DE LOS REYES. 12

1 YVino Roboam à Sichem, porque todo Iſrael auia venido en Sichem para hazerlo rey.

2 Y aconteció, que como lo oyó Ieroboã hijo de Nabat que aun eſtaua en Egypto: porque auia huydo de delãte del rey Salomon, y habitaua en Egypto,

3 Embiaron y llamaronlo. VinopuesIeroboã y todo el ayuntamiento de Iſrael, y ha blaron à Roboam diziendo:

4 Tu padre agrauó nuestro yugo, mas aora tu disminuyealgodela dura seruidũbre, de tu padre, y del yugo peſado que puso ſobre noſotros, y seruirte hemos.

5 Y elles dixo: Yos, y de aqui à tres dias bolued à mi Y el pueblo ſe fue.

6 Entõces el rey Roboã tomó cõsejo cõ los Ancianos que auian estado delãte de Salomon ſu padre quando biuia, y dixo: Como aconsejays vosotros que responda à eſte pueblo?

7 Y ellos le hablaron diziendo: Si tu fueres oy sieruo deeste pueblo y lo siruieres, y respondiendole buenas palabras les habláres, ellos te ſervirán parasiempre.

8 Mas el dexado el consejo de los viejos que le auian dado, tomó cõsejo con los mancebos, que ſe auian criado conel, y eſtauan delante deel.

9 Y dixoles: Como aconsejays vosotros que respõdamos à eſte pueblo, que me han hablado diziendo: Disminuyealgodel yugo que tu padre puso ſobre noſotros.

10 Entonces los mancebos que ſe auian criado conel, le respõdieron diziẽdo:Ansi hablarás à eſte pueblo que te ha dicho estas palabras; Tu padre agrauó nuestro yugo: mas tu disminuye nosalgo,ansiles hablarás: El menordedode los mios es mas grueſſo que los lomos de mi padre.

11 Aora pues mi padre os cargó de peſado yugo, mas yo añidiré à vuestro yugo. Mi padre oshirió con açotes, mas yo os heriré con escorpiones.

12 Y àl tercero dia vino Ieroboam y todo el pueblo à Roboam, como el Rey lo auia mandado diziendo, Bolued à mi àl tercero dia:

13 Y el Rey respondió àl pueblo duramẽte, dexado el consejo de los Ancianos, que le auian dado.

14 Y habloles conforme àl consejo de los mancebos diziẽdo: Mi padre agrauó vuestro yugo, mas yo añidiré à vuestro yugo: mi padre os hirió cõ açotes, mas yo os heriré con escorpiones.

15 Y no oyó el Rey àl pueblo, porque eraordenacion de Iehoua para confirmar ſu palabra,que Iehoua auia hablado por mano de Ahias Silonite à Ieroboam hijo de Nabat.

16 Y quando todo el pueblo vido, que el Rey no los auia oydo, respõdiole estas palabras diziendo: Que parte tenemos noſotros con Dauid?Noayheredad enel hijo de Isai. Iſrael,à tus estancias.Prouee aora en tu caſa Dauid. Entonces Iſrael ſe fue à ſus estancias.

17 Y reynó Roboam ſobre los hijos de Iſrael, que morauan en las ciudades de Iuda.

18 Y el rey Roboam embió à Aduram,queeſtauaſobre los tributos, y todo Iſrael lo apedreó à piedra, y murió. Entonces el rey Roboã ſe esforçó à subir en vn carro, y huyr à Ieruſalem.

19 Ansi rebelló Iſrael de la caſa de Dauid haſta oy:

20 Y aconteció que oyendo todo Iſrael que Ieroboam era buelto, embiáron y llamaronlo àl ayuntamiẽto, y hizieronlo rey ſobre todo Iſrael, ſin quedar tribu alguno que siguieſſe la caſa de Dauid, ſino solo el Tribu de Iuda.

21 ¶ Y como Roboam vino à Ieruſalem, juntó toda la caſa de Iuda, y àl Tribu de Ben-iamin, ciẽto y ochẽta milhombresescogidos de guerra, para hazer guerra à la caſa de Iſrael, y reduzir el reyno a Roboam hijo de Salomon.

22 Mas fue palabra de Iehoua à SemeiasVaron de Dios diziendo:

23 Habla à Roboam hijo de Salomon rey de Iuda, y à toda la caſa de Iuda, y de Ben-iamin, y los demas del pueblo, diziendo:

24 Ansi dixo Iehoua: No vays, ni peleeys cõtra vuestros hermanos los hijos de Iſrael: bolueos cada vno à ſu caſa: porque eſte negocio yo lo he hecho. Y ellosoyerõ la palabra de Dios, y boluieronſe, y fueronſe, conforme à la palabra de Iehoua.

25 Y reedificó Ieroboã à Sichẽ enel mõte de Ephraim, y habito en ella: y ſaliendo de alli reedificó à Phanuel.

26 ¶ Y dixo Ieroboam en ſu coraçon:Aora ſe boluerá el reyno à la Caſa de Dauid,

27 Si eſte pueblo subiêre à sacrificar à la Caſa de Iehoua en Ieruſalem: porque el coraçon de eſte pueblo ſe conuertirá à ſu señor Roboam rey de Iuda, y matarmehan, y tornarsehan à Roboam rey de Iuda.

28 Y auido consejo, el Rey hizo dos bezerros de oro,y dixoles: Harto aueys subido à Ieruſalem,heaqui tus dioses, o Iſrael, que te hizierõ subir de la tierra de Egypto.

29 Y puso el vno en Beth el, y el otro puso en Dan.

30 Y eſto fueoccasion delpeccado: porque el pueblo yuadelante del vno haſta Dan.

31 Hizo tambiencaſa de altos,y hizo sacerdotes parte del pueblo, que no eran de los hijos de Leui.

32 Y instituyó Ieroboam solennidad enel mes Octauo, à los quinze del mes conforme à la soleñidadqueſe celebrauaen Iuda: y Sacrisicó ſobre altar, anſi hizo en Beth-el sacrificando à los bezerros que hizo. Y ordenó en Beth-el sacerdotes de los altos que el auia hecho.

33 Y sacrificó ſobre el altar que el auia hecho en Beth-el à los quinze del mes Octauo, el mes que el auia inuentado de ſu coraçon; y hizo fiesta à los hijos de Iſrael, y subió àl altar para quemar olores.

I. DE LOS REYES. 13

1 Y Heaqui, que vn varon de Diospor palabra de Iehoua vino de Iuda à Bethel: y estando Ieroboam àl altar para quemar perfumes,

2 El clamó contra el altar por palabra de Iehoua y dixo; Altar altar, anſi dixo Iehoua:Heaqui que à la caſa de Dauid nace vn hijo llamado Iosias, elqual sacrificará ſobre ti à los sacerdotes de los altos que queman ſobre ti perfumes; y ſobre ti quemarã hueſſos de hombres.

3 Y aquel mismo dia dióvnaseñal diziẽdo: Estaesla señal que Iehouahá hablado: heaqui que el altar ſe quebrará, y la ceniza que ſobre eleſtáſe derramará.

4 Y como el Rey oyó la palabra del varon de Dios, que auia clamado contra el altar en Bethel, estendiendo ſu mano desde el altar, Ieroboam dixo; Prendeldo. mas la mano, que auia estendido contra el, ſe le secó, que no la pudo tornar à ſi.

5 Y el altar ſe rompió, y la ceniza ſe derramó del altar, conforme à la señal que el varon de Dios auia dado por palabra de Iehoua.

6 Entonces respondiendo el Rey dixo àl varon de Dios, Yo te ruego que rueges à la faz de Iehoua tu Dios, y ora por mi, que mi mano me ſea restituyda. Y el varon de Dios oró à la faz de Iehoua, y la mano del Reyſe boluió àel, y ſe tornó como antes.

7 Y el Rey dixo àl varon de Dios, Ven conmigo à caſa, y comerás, y yo te daré don.

8 Mas el varon de Dios dixo àl Rey; Si me dieſſes la mitad de tu caſa, no yria cõtigo, ni comeria pan ni beueria agua eneste lugar:

9 Porque anſi me es mandado por palabra de Iehoua diziendo; No comas pan, ni beuas agua, ni bueluas por el camino que fueres.

10 Yanſiſe vino por otro camino, y no boluió por el camino por donde auia venido à Beth-el.

11 ¶ Y moraua en Beth-el vn viejo propheta, àl qual vino ſu hijo, y cõtole todo el hecho que el varon de Dios auia hecho aquel dia en Beth-el: y contarõ à ſu padre las palabras que auia hablado àl Rey.

12 Y ſu padre les dixo: Porque camino fue? Y ſus hijos le mostraron el camino por donde ſe auia tornado el varon de Dios, que auia venido de Iuda:

13 Y el dixo à ſus hijos: Enalbardadme el asno. Y ellos le enalbardaron el asno, y subió enel.

14 Y yendo tras el varon de Dios, hallólo que eſtaua sentado debaxo de vn Alcornoque: y dixole: Eres tu el varon de Dios, que veniste de Iuda? Y el dixo: Yoſoy.

15 Y el le dixo: Ven cõmigo à caſa, y come del pan.

16 Y el respondió: No podré boluer contigo, ni yré contigo: ni tampoco comeré pan ni beueré agua contigo en eſte lugar:

17 Porque por palabra de Dios me há sido dicho: No comas pã ni beuas agua allà: ni bueluas por el camino que fueres.

18 Y elotrole dixo; Yo tambien ſoy propheta como tu, yvnangel me há hablado por palabra de Iehoua diziendo: Bueluelo contigo à tu caſa, paraque coma pan, y beua agua. Mintiole.

19 Entonces boluió con el, y comió del pan en ſu caſa, y beuió del agua.

20 Y acontecio que estando ellos àla mesa fue palabra de Iehoua àl propheta que lo auia hecho boluer:

21 Y clamó àl varon de Dios, que auia venido de Iuda, diziendo: Ansi dixo Iehoua: Porquãto has sido rebelde àl dicho de Iehoua, y no guardaste el mandamiento que Iehoua tu Dios te auia mandado,

22 Anres boluiste, y comiste del pan, y beuiste del agua en el lugar donde Iehoua te auia dicho, que ni comieſſes pan, ni beuieſſes agua, no entrará tu cuerpo en el sepulchro de tus padres.

23 Y como vuo comido del pan, y beuido, el propheta que lo auia hecho boluer le enalbardó vn asno:

24 Y yendoſe, topólo vn leon enel camino, y matólo; y ſu cuerpo eſtaua echado enel camino, y el asno eſtaua junto à el, y el leon tambien eſtaua junto àl cuerpo.

25 Y heaqui vnos que paſſauan, y vieron el cuerpo que eſtaua echado enel camino, y el leon que eſtaua junto àl cuerpo: y vinieron, y dixeronlo enla ciudad donde el viejo propheta habitaua.

26 ¶ Y oyendolo el propheta que lo auia buelto del camino, dixo: Varõ de Dios es, que fue rebelde àl dicho de Iehoua: por tanto Iehoua lo há entregado àl leon, que loha quebrãtado y muerto, conforme a la palabra de Iehoua, que el le dixo.

27 Y habló à ſus hijos, y dixoles, Enalbardadme vn asno. Y ellos selo enalbardâron.

28 Y el fue, y halló ſu cuerpo tẽdido enel camino, y el asno y el leon eſtauan junto àl cuerpo. el leõ no auia comido el cuerpo, ni dañado àl asno.

29 Y tomando el propheta el cuerpo del varon de Dios, pusolo ſobre el asno, y tornolo. Y el propheta viejo vino à la ciudad,para endecharlo y enterrarlo.

30 Y puso ſu cuerpo en ſu sepulchro: y endecharonlodiziendo,Ay hermano mio.

31 Y deſque lo ouieron enterrado habló à ſus hijos diziendo: Quando yo muriêre, enterradme enel sepulchro en que eſtá sepultado el varon de Dios: poned mis hueſſos cabe los suyos.

32 Porqueſin dubda vẽdrá loque el dixo à bozes por palabra de Iehoua contra el altar, queeſtáen Beth-el, y coutratodas las casas de los altos, queestánen las ciudades de Samaria.

33 Despues de eſta palabra no ſe tornó Ieroboam de ſu camino malo: antes boluió, y hizo sacerdotes de los altosparte del pueblo, y quien queria,ſe cõsagraua, y era de los sacerdotes de los altos.

34 Y eſto fue cauſa de peccado à la caſa de Ieroboã, por lo qual fuecortada y rayda de ſobre la haz de la tierra.

I. DE LOS REYES. 14

1 En aquel tiempo Abias hijo de Ieroboam cayó enfermo,

2 Y dixo Ieroboam à ſu muger: Leuãtate aora, y disfreçate, porque no te conozcan que eres la muger de Ieroboam, y vé à Silo, que allàeſtáAhias propheta,el que me dixo que yo auia deser rey ſobre eſte pueblo.

3 Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y vna botija de miel, y vé à el: paraque te declâre loque há deser de eſte moço.

4 Y la muger de Ieroboam hizolo anſi: y leuantose, y fué à Silo, y vino à caſa de Ahias: y Ahias no podia ya ver, que ſus ojos ſe auian escurescido à cauſa de ſu vejez.

5 Mas Iehoua auia dicho à Ahias: Heaqui que la muger de Ieroboam vendráà consultarte por ſu hijo que eſtá enfermo: tu pues responderlehás anſi, y anſi:

6 Y ſerá, que quando ella vendrá, vendrá dissimulada. Y como Ahias oyó el sonido de ſus pies, que entraua por la puerta, dixo: Entra muger de Ieroboam, porque te dissimulas? emperó yo ſoy embiado àticonreuelaciondura.

7 Vé, y di à Ieroboam: Ansi dixo Iehoua Dios de Iſrael: Porquanto yo te leuãté de en medio del pueblo, y te hize principe ſobre mi pueblo Iſrael,

8 Y rompi el reyno de la caſa de Dauid, y telo entregué àti: y tu no has sido como Dauid mi sieruo, que guardó mis mandamientos, y anduuo en pos de mi con todo ſu coraçon, haziendo solamente loque era.derecho delante de mis ojos,

9 Antes heziste lo malo ſobre todos los que hansido antes deti: que fueste, y te heziste otros dioses, y fundiciones para enojarme, y àmi me echaste tras tus espaldas:

10 Portanto heaqui que yo traygo mal ſobre la caſa de Ieroboam; y yo talaré de le roboãtodomeante àla paredanſi el guardado como el desamparado en Iſrael: yyobarreréla posteridad de la caſa de Ieroboã, como es barrido el estiercol, haſta que ſea acabada.

11 Elque murierede losde Ieroboam enla ciudad, los perroslo comerán: y el que muriere enel campo, comerlohán las aues del cielo, porque Iehoualoha dicho.

12 Y tu leuantate y vete à tu caſa, que en entrando tu pie en la ciudad, el moço morirá,

13 Y todo Iſraello endechará, y enterrarlohan: porque aquel solo de los de Ieroboam entrará en ſepultura, por quanto ſe há hallado enelalgunacoſa buena de Iehoua Dios de Iſrael en la caſa de Ieroboam.

14 Y Iehoua ſe deſpertará rey ſobre Iſrael, que talará la caſa de Ieroboã en eſte dia: y que, ſiaora?

15 Y Iehoua herirá à Iſrael,como la caña que ſe mueue en las aguas: y el arrancará à Iſrael deesta buena tierra, que el auia dado à ſus padres, y esparzirlos há de la otra partedel Rio, por quãto han hecho ſus bosques, enojando à Iehoua.

16 Y el entregará à Iſrael por los peccados de Ieroboam, elqual peccó, y ha hecho peccar à Iſrael.

17 Entonces la muger de Ieroboam ſe leuantó, y ſe fué, y vino à Thersa: y entrando ella por el lumbral de la caſa, el moço murió.

18 Y enterraronlo, y todo Iſrael lo endechó, cõforme à la palabra de Iehoua, que el auia hablado por mano de ſu sieruo Ahias propheta.

19 ¶ Los otros hechos de Ieroboam, que guerras hizo, y como reynó, todo eſta eſcripto en el librode las historias de los reyes de Iſrael.

20 El tiempo que reynó Ieroboam, fueron veynte y dos años: y auiendo dormido con ſus padres, reynó en ſu lugar Nadab ſu hijo.

21 ¶Y Roboam hijo de Salomon reynó en Iuda. De quarenta y vn años era Roboam quando començ 6 à reynar, y diez y ſiete años reynó en Ieruſalem, ciudad que Iehoua eligió de todos los tribus de Iſraelpara poner alli ſu nombre. El nombre de ſu madre fue Naama Ammonita.

22 Y Iuda hizo lo malo en los ojos de Iehoua, y enojaronlomas que todo loque ſus padres auian hecho en ſus peccados, que peccáron.

23 Porque ellos tambien ſe edificaron altos, estatuas, y bosques en todo collado alto, y debaxo de todo arbolsombrio.

24 Vuo tambienimpuros en la tierra, y hizieron conforme à todas las abominaciones de las gentes, que Iehoua auia echado delante de los hijos de Iſrael.

25 Al quinto año del rey Roboam subió Sesac rey de Egypto contra Ieruſalem.

26 Y romó los theſoros de la Caſa de Iehoua, y los theſoros de la Caſa real, y saqueolo todo. Y tomó todos los escudos de oro,que Salomon auia hecho.

27 Y hizo Roboam en lugar deellos escu dos de metal y diolos en mano de los capitanesde los de la guarda, que guardauan la puerta de la caſa real.

28 Y quando el Rey entraua en la Caſa de Iehoua, los de la guarda los lleuauan: ydespue;los ponian en la camara de los de la guarda.

29 Lo demas de los hechos de Roboam, y todas las coſas que hizo, no eſtan escriptas en las Chronicas de los reyes de Iuda?

30 Y vuo guerra entre Roboam y Ieroboam todos los dias.

31 Y durmió Roboam con ſus padres, y y fué sepultado con ſus padres en la ciudad de Dauid. El nombre de ſu madre fue Naama Ammonita. Y reynó en sulugar Abiam ſu hijo.

I. DE LOS REYES. 15

1 Enel año diez y ocho del rey Ieroboam hijo de Nabat, Abiamcomençó à reynar ſobre Iuda.

2 Reynó tres años en Ieruſalem. El nombre de ſu madre fue Maacha hija de Abeſſalon.

3 Y anduuo en todos los peccados de ſu padre que hizo antes deel, y no fue ſu coraçon perfecto con Iehoua ſu Dios, como el coraçon de Dauid ſu padre.

4 Mas por cauſa de Dauid, Iehoua ſu Dios le diólampara en Ieruſalem deſpertandole ſu hijo deſpues deel, y confirmandolo enIeruſalem.

5 Porquanto Dauid auia hecho loque erarecto delante de los ojos de Iehoua, y de ninguna coſa que le mandaſſe ſe auia apartado en todos los dias de ſu vida,ſi no fue el negocio de Vrias Hetheo.

6 Y vuo guerra entre Roboam y Ieroboam todos los dias de ſu vida.

7 Lo de mas de los hechos de Abiam, y todas las coſas que hizo, no eſtan escriptasen el libro de las chronicas de los reyes de Iuda? Y vuo guerra entre Abiam y Ieroboam.

8 Y durmió Abiam con ſus padres, y sepultaronlo en la ciudad de Dauid:y reynó Asa ſu hijo en ſu lugar.

9 En el año veynte de Ieroboam Rey de Iſrael Asacomençó à reynar ſobre Iuda.

10 Y reynó quarenta y vn años en Ieruſalem: el nombre de ſu madrefueMaacha hija de Abeſſalon.

11 Y Asa hizo loque erarecto delante de los ojos de Iehoua, como Dauid ſu padre.

12 Porque quitólos impuros de la tierra, y quitó todas lassuziedades que ſus padres auian hecho.

13 Y tambiẽ priuó à ſu madre Maachade ſer princesa, porque auia hechovn idolo en vn bosque. Y Asa deshizo el idolo de ſu madre, y lo quemó junto àl arroyo de Cedró.

14 Maslos altos no quitarõ: emperó el coraçon de Asa fue perfecto cõ Iehoua toda ſu vida.

15 Tambiẽ metió en la Caſa de Iehoua lo que ſu padre auia dedicado, y loque el dedicó, oro, y plata, y vaſos.

16 Y vuo guerra entre Asa y Baasa rey de Iſrael, todo el tiempo de ambos.

17 ¶ Y subió Baasa rey de Iſrael cõtra Iuda, y edificó à Rama para no dexar ſalir ni entrar à ninguno de Asa rey de Iuda.

18 Y tomando Asa toda la plata y oro que auia quedado en los theſoros de la Caſa de Iehoua, y en los theſoros de la caſa real, entrególos en las manos de ſus sieruos, y embiolos el Rey Asa à Ben-adad hijo de Tabremõ hijo de Hezion rey de Syria, elqual moraua en Damasco, diziendo.

19 Aliançaayentre mi y ti, y entre mi padre y el tuyo: heaqui queyote embiovnpresente de plata y oro: Ve, y rompe tu aliãça cõ Baasa rey de Iſrael paraqueme dexe.

20 Y Ben-adad consintió con el rey Asa, y embió los principes de los exercitos que tenia contra las ciudades de Iſrael: y hirió à Ahion, y à Dan, y à Abel Beth-maacha, y à toda Ceneroth con toda la tierra de Nephtali.

21 Y oyendo eſto Baasa dexó de edificar à Rama, y estuuose en Thersa.

22 Entonces el rey Asa jnntó à todo Iuda ſin quedar ninguno, y quitaronla piedra y la madera de Rama conque Baasa edificaua, y edificó con ello el rey Asa à Gabaa de Ben-iamin, y à Maspha.

23 ¶ Lo demas de todos los hechos de Asa, y toda ſu fortaleza, y todas las coſas que hizo, y las ciudades que edificó noeſtátodo eſcripto en el libro de las chronicas de los reyes de Iuda? Con todo eſſo en el tiempo de ſu vejez enfermó de ſus pies.

24 Y durmió Asa con ſus padres, y fue sepultado con ſus padres en la Ciudad de Dauid ſu padre: y reynó en ſu lugar Iosaphat ſu hijo.

25 ¶ Y Nadab hijo de Ieroboam comẽçó à reynar ſobre Iſrael en el segundo año de Asa rey de Iuda: y reynó ſobre Iſrael dos años.

26 Y hizo lo malo delante de los ojos de Iehouaandando en el camino de ſu padre, y en ſus peccados conque hizo peccar à Iſrael.

27 Y Baasa hijo de Ahia, elqual era de la caſa de Isachar, hizo conspiraciõ contra el y hiriolo Baasa en Gebbethon, queerade los Philistheos: porque Nadab, y todo Iſrael tenian cercado à Gebbethon.

28 Y matolo Baasa en el tercero año de Asa rey de Iuda, y reynó en ſu lugar.

29 Y como el vino àl reyno, hirió toda la caſa de Ieroboam, ſin dexar anima delos deIeroboam haſta raerlo, conforme à la palabra de Iehoua,que el habló por ſu sieruo Ahias Silonita,

30 Por los peccados de Ieroboam que el hizo, y con los quales hizo peccar à Iſrael: y por ſu prouocacion conque prouocó à enojo à Iehoua Dios de Iſrael.

31 Lo demas de los hechos de Nadab, y todas las coſas que hizo, no està todo eſcripto en el libro de las chronicas de los reyes de Iſrael?

32 Y vuo guerra entre Asa y Baasa rey de Iſrael todo el tiempo de ambos.

33 En el tercero año de Asa rey de Iuda començó à reynar Baasa hijo de Ahia ſobre todo Iſrael en Thersa,veynte y quatro años

34 Y hizo lo malo delaute de los ojos de Iehoua, y anduuo en el camino de Ieroboã, y en ſu peccado cõque hizo peccar à Iſrael.

I. DE LOS REYES. 16

1 Y Fué palabra de Iehoua à Iehu hijo de Hanani contra Baasa, diziendo:

2 Porquãto yo te leuanté del poluo, y te puse por principe ſobre mi pueblo Iſrael, mas tu has andando en el camino de Ieroboam, y has hecho peccar à mi pueblo Iſrael prouocãdome à yra en ſus peccados,

3 Heaqui yo barrola posteridad de Baasa, y la posteridad de ſu caſa: y pondré tu caſa,como la caſa de Ieroboã hijo de Nabat.

4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, los perros lo comerán: y el que deel fuere muerto en el campo, comerlohan las aues del cielo.

5 Lo demas de los hechos de Baasa, y las coſas que hizo, y ſu fortaleza, no eſta todo eſcriptoen el libro de las chronicas de los reyes de Iſrael?

6 Y durmió Baasa cõsus padres, y fue sepultado en Thersa, y reynó en ſu lugar Ela ſu hijo.

7 Y anſi mismo auia sido palabra de Iehouapor Iehu hijo de Hanani propheta ſobre Baasa y ſobre ſu caſa, y ſobre todo lo malo que hizo delante de los ojos de Iehoua, prouocandolo à yracon las obras desus manos, que seria hecha como la caſa de Ieroboam:y ſobre que lo auia herido.

8 En el año veynte y seys de Asa rey de Iuda començó à reynar Ela hijo de Baasa ſobre Iſrael en Thersa,dos años.

9 ¶ Y hizo conjuracion cõtra el ſu sieruo Zambri, principe ſobre la mitad de los carros: y estando el en Thersa beuiendo, y embriago en caſa de Arsa ſu mayordomo en Thersa,

10 Vino Zambri, y lo hirió, y mató enel año veynte y ſiete de Asa rey de Iuda, y reynó en ſu lugar.

11 Y reynando el, y estando aſſentado en ſu silla, hirió toda la caſa de Baasa ſin dexar en ella meante a la pared, ni ſus parientes ni amigos.

12 Yanſirayó Zambri toda la caſa de Baasa conforme à la palabra de Iehoua, que auia hablado contra Baasapor Iehu prophet a:

13 Por todos los peccados de Baasa, y los peccados de Ela ſu hijo, conque ellos peccaron, y hizieron peccar à Iſrael prouocando à enojo à Iehoua Dios de Iſraelcõ ſus vanidades.

14 Los demas hechos de Ela, y todas las coſas que hizo, no eſtá todo eſcripto en el libro de las chronicas de los reyes de Iſrael?

15 ¶ En el año veynte y ſiete de Asa Rey de Iudacomençó à reynar Zambri,ſiete dias en Thersa: y el pueblo auia aſſentado campo ſobre Gebbethon ciudad de los Philistheos.

16 Y el pueblo que eſtaua en el campo oyendo dezir, Zambri ha hecho conjuracion, y ha muerto àl rey, entonces todo Iſrael leuantó por rey ſobre Iſrael à Amri general del exercito el mismo dia en el cãpo.

17 Y subió Amri y todo Iſrael con el de Gebbethon, y cercáron à Thersa.

18 Y viendo Zambri tomada la ciudad metiose en el palacio de la caſa real, y pegó fuego à la caſa consigo, y murió,

19 Por ſus peccados conque el peccó haziẽdolo malo delãte de los ojos de Iehoua, y andando en los caminos de Ieroboam, y en ſus peccados que hizo, haziendo peccar à Iſrael.

20 Los demas hechos de Zambri, y ſu cõ spiracion, que conspiró, no eſtá todo eſcripto en el libro de las chromcas de los reyes de Iſrael?

21 Entonces el pueblo de Iſrael fue diuidido en dos partes; la mitad del pueblo seguia à Thebni hijo de Gineth para hazerlo rey: y la otra mitad seguia à Amri.

22 Mas el pueblo que seguia à Amri, pudo mas que el que seguia à Thebni hijo de Gineth: y Thebni murió, y Amri fue rey.

23 En el año treynta y vno de Asa rey de Iuda: Amri reynó ſobre Iſrael, doze años: y en Thersa reynó seys años.

24 ¶ Este compró el mõte de Samaria de Semer por dos talentos de plata: y edificó el monte, y llamó el nombre de la ciudad que edificó, como el nombre de Semer, señor del monte de Samaria.

25 Y hjzo Amri lo malo delãte de los ojos de Iehoua, y hizo peor que todos los que auian sido antes deel.

26 Porque anduuo en todos los caminos de Ieroboam hijo de Nabat, y en ſu peccado conque hizo peccar à Iſrael prouocando à yra à Iehoua Dios de Iſraelen ſus vanidades.

27 Lo demas de los hechos de Amri, y todas las coſas que hizo, y ſus valentias que hizo, no eſtá todo eſcripto en el libro de las Chronicas de los reyes de Iſrael?

28 Y Amri durmió con ſus padres, y fue sepultado en Samaria, y reynó en ſu lugar Achab ſu hijo.

29 Y començó à reynar Achab hijo de Amri ſobre Iſrael el año treyntay ocho de Asa rey de Inda.

30 Y reynó Achab hijo de Amri ſobre Iſrael en Samaria veynte y dos años. Y Achab hijo de Amri hizo lo malo delante los ojos de Iehoua ſobre todos los que fuerõ antes deel.

31 Porquelefue ligera coſa andar en los peccados de Ieroboam hijo de Nabat, y tomó por muger à Iezabel hija de Eth baal rey de los Sydonios: y fue, y siruio à Baal, y lo adoró.

32 Y hizo altar à Baal, en el templo de Baal que el edificó en Samaria.

33 Hizo tambiẽ Achab bosques: y añidió Achab haziendo prouocár a yra à Iehoua Dios de Iſrael mas que todos los reyes de Iſrael, que fueron antes deel.

34 En ſu tiempo Hiel de Beth-el redifico à Iericho. En Abirã ſu primogenito la fundó: y en Segub ſuhijopostrero puso ſus puertas, conforme à la palabra de Iehouaque auia habladopor Iosue hijo de Nun.

I. DE LOS REYES. 17

1 Entonces Elias Thesbita,que erade los moradores de Galaad, dixo à Achab:Biue Iehoua Dios de Iſraeldelante del qualyoestoy, que no aurá lluuia, ni rocio enestos años, ſino por mi palabra.

2 Y fue palabra de Iehoua àel, diziendo:

3 Apartate de aqui, y bueluete àl Oriente, y escondete enel arroyo de Carith, queeſtáantes del Iordan.

4 Y bcuerás del arroyo, y yo he mãdado à los cueruos, que te den alli de comer.

5 Y el fue, y hizo conforme à la palabra de Iehoua: y fueſe y aſſentó junto àl arroyo de Carith, queeſtáantes del Iordan.

6 Y los cueruos le trayan pan y carne por la mañana, y pan y carne à la tarde, y beuia del arroyo.

7 Paſſados algunos dias, el arroyo ſe secó, porque no auia llouido ſobre la tierra.

8 ¶ Y fue à el palabra de Iehoua, diziendo:

9 Leuantate, vete à Sarepta de Sidon, y alli morarás: heaqui queyohe mandado alli à vna muger biuda que te sustente.

10 Entonces el ſe leuantó, y ſe fue à Sarepta. Y como llegó à la puerta de la ciudad, heaquivnamuger biuda que eſtaua alli cojendo serojas: y el la llamó, y dixole; Ruegote que me traygasvnapoca de agua envnvaſo, que beua.

11 Y yendo ella para traersela, el la boluió à llamar, y dixole, Ruegote que me traygas tambien vn bocado de pan en tu mano.

12 Y ella respondió: Biue Iehoua Dios tuyo, que no tengo pan cozido: que solamente vn puño de harina tengo en la tinaja, y vn poco de azeyte en vna botija: y aora cogia dos serojas, para entrarme y aparejarlo para mi y para mi hijo, y que lo comamos, ydeſpuesnos muramos.

13 Y Elias le dixo; No ayas temor: vé, haz comohas dicho: emperó hazme à mi primero de ay vn pequeño pan debaxo dela ceniza y traemelo: y deſpues harás para ti y para tu hijo.

14 Porque Iehoua Dios de Iſrael dixo anfi, la tinaja dela harina no faltará, ni la botija del azeyte ſe disminuyrá, haſta à quel dia en que Iehoua dará lluuia ſobre la haz dela tierra.

15 Entonces ella fue, y hizo como le dixo Elias, y comió el y ella, y ſu caſaalgunosdias.

16 Y la tinaja de la harina nunca faltó, ni la botija del azeyte mẽguó, cõforme àla palabra de Iehoua, que auia dicho por Elias.

17 Despues deestas coſas aconteció, que cayó enfermo el hijo de la señora dela caſa, y la enfermedad fuetangraue, que no quedó enel ressuello.

18 Y ella dixo à Elias:Que tengo yo cõtigo varon de Dios? Has venido à mi para traer en memoriamis iniquidades, y para hazerme morir mi hijo?

19 Y el le dixo: Dame acà tu hijo: entonces el lotomó de ſu regaço, y lo lleuó à la camara donde el eſtaua, y pusolo ſobre ſu cama:

20 Y clamando à Iehoua, dixo: Iehoua Dios mio, aun la binda en cuya caſa yo ſoy hospedado, has affligido, matandole ſu hijo?

21 Y midiose ſobre el niño tres vezes, y clamó à Iehoua, y dixo: Iehoua Dios mio, ruegote que buelua el anima de eſte niño à ſus entrañas.

22 Y Iehoua oyó la boz de Elias, y el anima del niño boluió à ſus entrañas, y rebiuió.

23 Y tomando Elias àl niño, truxolo de la camara àla caſa, y diolo à ſu madre, y dixole Elias: Mira, tu hijo biue.

24 Entonces la muger dixo à Elias:yoconozco aora que tueresvarõ de Dios: y que la palabra de Iehouaesverdadera en tu boca.

I. DE LOS REYES. 18

1 Paſſadosmuchos dias, fue palabra de Iehoua àl tercer año à Elias diziẽdo: Vé, muestrate à Achab, yyodaré lluuia ſobre la haz de la tierra.

2 Y Elias fue para mostrarſe à Achab: y auia grande hambre en Samaria.

3 Y Achab llamó à Abdias ſu mayordomo, el qual Abdias era engrãde manera temeroso de Iehoua.

4 Porque quando Iezabel talaua los prophetas de Iehoua, Abdias tomó cien prophetas, los quales escondió de cincuenta en cincuenta por cueuas, y los sustentó à pan y agua.

5 Y dixo Achab à Abdias: Vé por la prouincia à todas las fuentes de aguas, y à todos los arroyos, ſi a dicha halláremos grama, conque conseruemos la vida à los cauallos y à las azemilas, paraque no nos quedemos ſin beſtias.

6 Y partieron entresi la prouincia para andarla: Achab fue por ſi por vn camino, y Abdias fue por ſi por otro.

7 Y yendo Abdias por el camino, topóse con Elias: y como lo conoció, prostrose ſobre ſu rostro, y dixo: No erestumi señor Elias?

8 Y el respondió: yoſoy.Vé, di à tu amo: Heaqui Elias.

9 Y el dixo, En que he peccado, paraque tu entregues tu sieruo en mano de Achab, paraque me mate?

10 Biue Iehoua tu Dios, que ni ha auido nacion, ni reyno dõde mi señor no aya embiado à buscarte: y respondiendotodos,Noeſta aqui,el ha cõjurado à reynos y à naciones, ſi te han hallado:

11 Y aorã tu dizes; Ve, di à tu amo: Aqui eſtá Elias?

12 Y acontecerá que deſqueyome aya partido de ti, el Eſpiritu de Iehoua te lleuará dondeyono sepa: y viniendo yo, y dando las nueuas a Achab, y no hallandote el, el me matará: y tu sieruo teme à Iehoua desde ſu mocedad.

13 No ha sido dicho à mi señor loque hize, quando Iezabel mataua los prophetas de Iehoua: que escõdi de los prophetas de Iehoua ciẽ varones de cincuẽta en cincuẽta en cueuas, y los mantuue à pan y agua?

14 Y aora dizes tu, Ve, di à tu amo: Aqui eſtá Elias, paraque el me mate?

15 Y dixole Elias: Biue Iehoua delos exercitos,delante del qual estoy, que oy me mostraré à el.

16 Entonces Abdias fue à encontrarſe con Achab, y diole el auiso: y Achab vino à recebir à Elias.

17 Y como Achab vido à Elias, dixole Achab: Eres tu el que alborota à Iſrael?

18 Y el respondió; Yo no he alborotado à Iſrael, ſino tu, y la caſa de tu padre, dexando los mandamientos de Iehoua, ysiguiendo à los Baales.

19 Embia pues aora, y juntame à todo Iſrael enel monte de Carmelo, y los quatro cientos y cincuenta prophetas de Baal, y los quatrocientos prophetasde los bosques, que comen de la mesa de Iezabel.

20 Entonces Achab embió à todos los hijos de Iſrael, y juntó los prophetas enel monte de Carmelo:

21 Y acercandoſe Elias à todo el pueblo, dixo: Hasta quando coxeareysvosotrosentre dos pensamientos? Si IehouaesDios, seguildo; Y ſi Baal, yd en pos deel. Y el pueblo no respondió palabra.

22 Y Elias tornó à dezir àl pueblo; Soloyo he quedado propheta de Iehoua; y delos prophetas de Baal ay quatrocientos y cincuenta varones.

23 Densenos pues dos bueyes, y escojanse ellos el vno, y cortenlo en pieças, y ponganlo ſobreleña, mas no pongan fuego debaxo, y yo aparejaré el otro buey, y lo põdré ſobre leña, y ningun fuego pondré debaxo.

24 Y vosotros inuocareys enel nombre de vuestros dioses, y yo inuocaré enel nõbre de Iehoua; y ſerá, que el dios que respondiére por fuego, ſea el dios. Y todo el pueblo respondió, diziendo;Es bien dicho.

25 Entonces Elias dixo à los prophetas de Baal; Escojeos el vn buey, y hazed primero: porque vosotros soys los mas, y inuocad enel nombre de vuestros dioses: mas no pongays fuego debaxo.

26 Y ellos tomáron el buey que les fue dado, y aparejaronlo, y inuocaron enel nõbre de Baal desde la mañana haſta el mediodia diziendo, Baal respondenos: mas no auia boz, ni quien respondieſſe: entretanto ellosandauan saltãdo cerca del altar que auian hecho.

27 Y aconteció àl mediodia, Elias burlaua deellos diziendo: Gritad à alta boz; que dios es, por venturatienenegocio, óva enseguimiento, ôva alguncamino, ó duerme, y deſpertará.

28 Y ellos clamauan à grandes bozes, y sajauanse cõ cuchillos y con lãcetas cõforme à ſu costumbre, haſta cubrirse de sangre.

29 Y como paſſó el mediodia, y ellosaunprophetaſſen haſta el tiempo del sacrificiodel Presente, y noauiaboz, ni quien respondieſſe, ni escuchaſſe,

30 Entonces Elias dixo à todo el pueblo; Acercaos à mi. Y todo el pueblo ſe llegó àel, y elreparó el altar de Iehoua que eſtaua ruynado.

31 Y tomando Elias doze piedras,Cõforme àl numero delos tribus delos hijos de Iacob, alqual auia sido palabra de Iehoua diziendo,Iſrael ſerá tu nombre,

32 Edificó cõ las piedrasvnaltar en el nõbre de Iehoua: deſpues hizovnaregadera arredor del altar, quãto cupierandos sattos de ſimiente.

33 Despues compuso la leña, y cortó el buey en pieças, y pusolo ſobre la leña.

34 Y dixo: Henchid quatro cantaros de agua, y derramalda ſobre el holocausto, y ſobre la leña. Y dixo: Hazeldo otra vez y hizieronlo otra vez: Y dixo: Hazeldo la tercera vez. Y hizieronlo la tercera vez,

35 De tal manera que las aguas corriã arredor del altar, y auia tambien henchido la regadera de agua.

36 Y como llegó la hora de offrecerse el holocausto, llegóse el propheta Elias, y dixo: Iehoua, Dios de Abraham, de Iſaac, y de Iſrael, ſea oy manifiesto, que tueresDios en Iſrael, y que yo ſoy tu sieruo, y que por mandado tuyo he hecho todas estas coſas.

37 Respondeme Iehoua, respondeme, paraque conozca eſte pueblo, que tu, ô Iehoua, eres el Dios, yque tu boluiste à tràs el coraçon deellos.

38 Entonces cayó fuegode Iehoua, elqual consumió el holocausto, y la leña, y las piedras, y el poluo, y aun las aguas queeſtauanen la regadera lamió.

39 Y viendolo, todo el pueblo, cayeron ſobre ſus rostros, y dixeron: Iehoua es el Dios, Iehoua es el Dios.

40 Y dixoles Elias: Prended a los prophetas de Baal, que no escape ninguno. Y ellos los prendieron: y lleuolos Elias àl arroyo de Cison, y alli los mató.

41 ¶ Entonces Elias dixo à Achab: Sube, come, y beue, porque vna grande lluuia suena.

42 Y Achab subió à comer y à beuer, y Elias subió à la cũbre del Carmelo, y proſtrandoſe à tierra puso ſu rostro entre las rodillas,

43 Y dixo à ſu criado: Sube aora, y mira hazia la mar. Y el subió, y miró, y dixo: No ay nada. Y elle boluió a dezir: Buelue ſiete vezes.

44 Y à la septima vez dixo:Yo veovnapequeña nuue, como la palmade la manode vn hombre, que sube de la mar. Y el dixo: Ve, y di à Achab que vnzael carro,y decienda porque la lluuia no lo ataje.

45 Y aconteció estando en eſto, que los cielos ſe escurecieron con nuues, y viento, y hizo vna gran lluuia. Y subiendo Achab vino à Iezrael.

46 Y la mano de Iehoua fue ſobre Elias, elqual ciñio ſus lomos, y vino corriendo delante de Achab haſta llegar à Iezrael.

I. DE LOS REYES. 19

1 Y Achab dió la nueua à Iezabel de todo loque Elias auia hecho, y como auia muerto à cuchillo todos los prophetas.

2 Y embió Iezabel à Elias vn mensagero diziendo, Ansi me hagan los dioses, y anſi me añidan, ſi mañana à estas horas yo no aya pueſto tu anima como la de vno deellos.

3 Y el vuo temor, y leuantose, y fueſſe,por eſcapar ſu vida, y vino à Bersabee, queesen Iuda, y dexó alli ſu criado.

4 Y el ſe fue por el desierto vn dia de camino; y vino, y sentose debaxo de vn Enebro,y desseando morirse dixo: Baste ya, ò Iehoua, quita mi anima, que no ſoy yo mejor que mis padres.

5 Y echandoſe debaxo de vn Enebro, durmiose: y heaqui luego vn Angel, que le tocó, y le dixo: Leuantate, come.

6 Entonces el miró, y heaqui à ſu cabecera vna torta cozida ſobre las ascuas, y vn vaſo de agua: y comió y beuió, y boluiose à dormir.

7 Y boluiendo el Angel de Iehoua la segunda vez, tocóle, diziendo: Leuantate, come: porque gran camino te resta.

8 Y leuantose, y comió y beuió, y caminó con la fortaleza de aquella comida quarenta dias, y quarenta noches, haſta el mõte de Dios, Horeb.

9 ¶ Y alli ſe metió en vna cueua donde tuuo la noche. Y fue à el palabra de Iehoua, elqual le dixo: Quehazesaqui Elias.

10 Y el respondió:Zelando he zelado por Iehoua Dios de los exercitos: porque los hijos de Iſrael han dexado tu Aliança, han derribado tus altares, y han muerto à cuchillo tus prophetas, y yo solo he quedado: yprocuran mi anima para quitarmela.

11 Y el ledixo: Sal fuera, y ponte enel mõte delante de Iehoua. Y heaqui Iehoua que paſſaua, y vn grãde y poderoso viento que rompia los montes, y quebraua las peñas delante de Iehouaimas Iehoua noeſtauaen el viento. Y tras el viento,vn temblor: mas Iehoua noeſtauaen el temblor.

12 Y tras el temblor, vn fuego: mas Iehoua noeſtauaen el fuego. Y tras el fuego, vn siluo quieto, y delicado.

13 Elqual como Elias oyó, cubrió ſu rostro con ſu manto; y ſalió, y pusose en pie à la puerta de la cueua: y heaquivnaboz à el diziendo: Quehazesaqui Elias?

14 Y el respondió: He zelado con zelo por Iehoua Dios de los exercitos: porque los hijos de Iſrael han dexado tu Aliança, han derribado tus altares, y han muerto à cuchillo tus prophetas, y yo solo he quedado: y procuran mi anima para quitarmela.

15 Y dixole Iehoua: Vé, bueluete por tu camino, por el desierto de Damasco: y vendrás, y, vngirás à Hazael por Rey de Syria:

16 Y à Iehu hijo de Namsi vngirás por rey ſobre Iſrael: y à Eliseo hijo de Saphat de Abel-mehula vngirás paraque ſea propheta en lugar de ti.

17 Y serâ,que el que escapáre del cuchillo de Hazael, Iehu lo matará: y el que escapàre del cuchillo de Iehu, Eliseo lo matará.

18 Y yo haré que queden en Iſraelſiete mil: todas rodillas que no ſe encoruaron à Baal, y todas bocas que no lo besaron,

19 ¶ Y partiendoſe el de alli, halló à Eliseo hijo de Saphat que arauacondoze yuntas delante de ſi: y el era vno de los dozegañanes.Y paſſando Elias por delante deel, echó ſu manto ſobre el.

20 Entonces el dexando los bueyes, vino corriendo en pos de Elias, y dixo: Ruegote que me dexes besar mi padre y mi madre, y luego yré tras ti. Y el le dixo: Vé, y buelue,que te heyohecho?

21 Yboluióse de enpos deel, y tomó vn par de bueyes, y matolos, y con el arado de los bueyes cozió la carne deellos, y dióla àl pueblo que comieſſen; y despueſſe leuantó, y fue tras Elias, y seruiale.